1 T he burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
Oracolo su Ninive; libro della visione di Naum l’Elcosita.
2 A jealous and avenging God is Jehovah: an avenger is Jehovah, and full of fury: Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth for his enemies.
Il Signore è un Dio geloso e vendicatore; il Signore è vendicatore e pieno di furore. Il Signore si vendica dei suoi avversari e serba rancore verso i suoi nemici.
3 J ehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear: Jehovah,—his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Il Signore è lento all’ira ed è molto potente, ma non lascia il colpevole impunito. Il Signore cammina nell’uragano e nella tempesta, e le nuvole sono la polvere dei suoi piedi.
4 H e rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
Egli sgrida il mare e lo prosciuga, dissecca tutti i fiumi. Basan langue, langue il Carmelo e appassisce il fiore del Libano.
5 T he mountains quake before him, and the hills melt, and the earth is upheaved at his presence, and the world, and all that dwell therein.
I monti tremano davanti a lui, si sciolgono i colli; alla sua presenza si solleva la terra e il mondo con tutti i suoi abitanti.
6 W ho shall stand before his indignation? and who shall abide in the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
Chi può resistere davanti alla sua indignazione? Chi può sopportare l’ardore della sua ira? Il suo furore si spande come fuoco e le rocce si schiantano davanti a lui.
7 J ehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Il Signore è buono; è un rifugio nel giorno dell’angoscia e conosce quelli che confidano in lui.
8 B ut with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Ma con una irrompente inondazione egli distruggerà completamente chi lo attacca e inseguirà i suoi nemici fin nelle tenebre. Annuncio della distruzione di Ninive
9 W hat do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.
Che cosa premeditate voi contro il Signore ? Egli farà una distruzione totale; la sventura non si abbatterà due volte.
10 T hough they be tangled together thorns, and be as drenched from their drink, they shall be devoured as dry stubble, completely.
Poiché, anche se fossero intrecciati come rovi e fradici di bevande, saranno interamente consumati come stoppia secca.
11 O ut of thee is gone forth one that imagineth evil against Jehovah, a wicked counsellor.
Da te è uscito colui che ha tramato il male contro il Signore, che ha premeditato scelleratezze.
12 T hus saith Jehovah: Though they be complete in number, and many as they be, even so shall they be cut down, and he shall pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Così dice il Signore: «Anche se forti e numerosi, saranno falciati e scompariranno; e se io ti ho afflitta, non ti affliggerò più.
13 A nd now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
Ora spezzerò il suo giogo di dosso a te e romperò le tue catene».
14 A nd Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy god will I cut off the graven image, and the molten image: I will prepare thy grave; for thou art vile.
Quanto a te, il Signore ha dato quest’ordine: «Che non ci sia più discendenza con il tuo nome. Io eliminerò dalla casa delle tue divinità le immagini scolpite e le immagini fuse; io ti preparerò la tomba, perché sei diventato spregevole».
15 B ehold upon the mountains the feet of him that bringeth glad tidings, that publisheth peace! Celebrate thy feasts, Judah, perform thy vows: for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
Ecco, sui monti, i piedi di un messaggero che porta buone notizie, che annuncia la pace! Celebra le tue feste, o Giuda, adempi i tuoi voti, perché il malvagio non passerà più in mezzo a te; egli è completamente distrutto.