1 論 尼 尼 微 的 默 示 , 就 是 伊 勒 歌 斯 人 那 鴻 所 得 的 默 示 。
Oracolo su Ninive; libro della visione di Naum l’Elcosita.
2 耶 和 華 是 忌 邪 施 報 的 神 。 耶 和 華 施 報 大 有 忿 怒 ; 向 他 的 敵 人 施 報 , 向 他 的 仇 敵 懷 怒 。
Il Signore è un Dio geloso e vendicatore; il Signore è vendicatore e pieno di furore. Il Signore si vendica dei suoi avversari e serba rancore verso i suoi nemici.
3 耶 和 華 不 輕 易 發 怒 , 大 有 能 力 , 萬 不 以 有 罪 的 為 無 罪 。 他 乘 旋 風 和 暴 風 而 來 , 雲 彩 為 他 腳 下 的 塵 土 。
Il Signore è lento all’ira ed è molto potente, ma non lascia il colpevole impunito. Il Signore cammina nell’uragano e nella tempesta, e le nuvole sono la polvere dei suoi piedi.
4 他 斥 責 海 , 使 海 乾 了 , 使 一 切 江 河 乾 涸 。 巴 珊 和 迦 密 的 樹 林 衰 殘 ; 利 巴 嫩 的 花 草 也 衰 殘 了 。
Egli sgrida il mare e lo prosciuga, dissecca tutti i fiumi. Basan langue, langue il Carmelo e appassisce il fiore del Libano.
5 大 山 因 他 震 動 ; 小 山 也 都 消 化 。 大 地 在 他 面 前 突 起 ; 世 界 和 住 在 其 間 的 也 都 如 此 。
I monti tremano davanti a lui, si sciolgono i colli; alla sua presenza si solleva la terra e il mondo con tutti i suoi abitanti.
6 他 發 忿 恨 , 誰 能 立 得 住 呢 ? 他 發 烈 怒 , 誰 能 當 得 起 呢 ? 他 的 忿 怒 如 火 傾 倒 ; 磐 石 因 他 崩 裂 。
Chi può resistere davanti alla sua indignazione? Chi può sopportare l’ardore della sua ira? Il suo furore si spande come fuoco e le rocce si schiantano davanti a lui.
7 耶 和 華 本 為 善 , 在 患 難 的 日 子 為 人 的 保 障 , 並 且 認 得 那 些 投 靠 他 的 人 。
Il Signore è buono; è un rifugio nel giorno dell’angoscia e conosce quelli che confidano in lui.
8 但 他 必 以 漲 溢 的 洪 水 淹 沒 尼 尼 微 , 又 驅 逐 仇 敵 進 入 黑 暗 。
Ma con una irrompente inondazione egli distruggerà completamente chi lo attacca e inseguirà i suoi nemici fin nelle tenebre. Annuncio della distruzione di Ninive
9 尼 尼 微 人 哪 , 設 何 謀 攻 擊 耶 和 華 呢 ? 他 必 將 你 們 滅 絕 淨 盡 ; 災 難 不 再 興 起 。
Che cosa premeditate voi contro il Signore ? Egli farà una distruzione totale; la sventura non si abbatterà due volte.
10 你 們 像 叢 雜 的 荊 棘 , 像 喝 醉 了 的 人 , 又 如 枯 乾 的 碎 秸 全 然 燒 滅 。
Poiché, anche se fossero intrecciati come rovi e fradici di bevande, saranno interamente consumati come stoppia secca.
11 有 一 人 從 你 那 裡 出 來 , 圖 謀 邪 惡 , 設 惡 計 攻 擊 耶 和 華 。
Da te è uscito colui che ha tramato il male contro il Signore, che ha premeditato scelleratezze.
12 耶 和 華 如 此 說 : 尼 尼 微 雖 然 勢 力 充 足 , 人 數 繁 多 , 也 被 剪 除 , 歸 於 無 有 。 猶 大 啊 , 我 雖 然 使 你 受 苦 , 卻 不 再 使 你 受 苦 。
Così dice il Signore: «Anche se forti e numerosi, saranno falciati e scompariranno; e se io ti ho afflitta, non ti affliggerò più.
13 現 在 我 必 從 你 頸 項 上 折 斷 他 的 軛 , 扭 開 他 的 繩 索 。
Ora spezzerò il suo giogo di dosso a te e romperò le tue catene».
14 耶 和 華 已 經 出 令 , 指 著 尼 尼 微 說 : 你 名 下 的 人 必 不 留 後 ; 我 必 從 你 神 的 廟 中 除 滅 雕 刻 的 偶 像 和 鑄 造 的 偶 像 ; 我 必 因 你 鄙 陋 , 使 你 歸 於 墳 墓 。
Quanto a te, il Signore ha dato quest’ordine: «Che non ci sia più discendenza con il tuo nome. Io eliminerò dalla casa delle tue divinità le immagini scolpite e le immagini fuse; io ti preparerò la tomba, perché sei diventato spregevole».
15 看 哪 , 有 報 好 信 傳 平 安 之 人 的 腳 登 山 , 說 : 猶 大 啊 , 可 以 守 你 的 節 期 , 還 你 所 許 的 願 吧 ! 因 為 那 惡 人 不 再 從 你 中 間 經 過 , 他 已 滅 絕 淨 盡 了 。
Ecco, sui monti, i piedi di un messaggero che porta buone notizie, che annuncia la pace! Celebra le tue feste, o Giuda, adempi i tuoi voti, perché il malvagio non passerà più in mezzo a te; egli è completamente distrutto.