詩 篇 29 ~ Salmi 29

picture

1 大 衛 的 詩 。 ) 神 的 眾 子 啊 , 你 們 要 將 榮 耀 、 能 力 歸 給 耶 和 華 , 歸 給 耶 和 華 !

Salmo di Davide. Date al Signore, o figli di Dio, date al Signore gloria e forza!

2 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 , 以 聖 潔 的 ( 的 : 或 譯 為 ) 妝 飾 敬 拜 耶 和 華 。

Date al Signore la gloria dovuta al suo nome; adorate il Signore con santa magnificenza.

3 和 華 的 聲 音 發 在 水 上 ; 榮 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 華 打 雷 在 大 水 之 上 。

La voce del Signore è sulle acque; il Dio di gloria tuona; il Signore è sulle grandi acque.

4 和 華 的 聲 音 大 有 能 力 ; 耶 和 華 的 聲 音 滿 有 威 嚴 。

La voce del Signore è potente, la voce del Signore è piena di maestà.

5 和 華 的 聲 音 震 破 香 柏 樹 ; 耶 和 華 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。

La voce del Signore rompe i cedri; il Signore spezza i cedri del Libano.

6 也 使 之 跳 躍 如 牛 犢 , 使 利 巴 嫩 和 西 連 跳 躍 如 野 牛 犢 。

Fa saltellare i monti come vitelli, il Libano e l’Ermon come giovani bufali.

7 和 華 的 聲 音 使 火 燄 分 岔 。

La voce del Signore fa guizzare i fulmini.

8 和 華 的 聲 音 震 動 曠 野 ; 耶 和 華 震 動 加 低 斯 的 曠 野 。

La voce del Signore fa tremare il deserto; il Signore fa tremare il deserto di Cades.

9 和 華 的 聲 音 驚 動 母 鹿 落 胎 , 樹 木 也 脫 落 淨 光 。 凡 在 他 殿 中 的 , 都 稱 說 他 的 榮 耀 。

La voce del Signore fa partorire le cerve e sfronda le selve. E nel suo tempio tutto esclama: «Gloria!»

10 水 泛 濫 之 時 , 耶 和 華 坐 著 為 王 ; 耶 和 華 坐 著 為 王 , 直 到 永 遠 。

Il Signore sedeva sovrano sul diluvio, anzi il Signore siede re per sempre.

11 和 華 必 賜 力 量 給 他 的 百 姓 ; 耶 和 華 必 賜 平 安 的 福 給 他 的 百 姓 。

Il Signore darà forza al suo popolo; il Signore benedirà il suo popolo dandogli pace.