出 埃 及 記 29 ~ Esodo 29

picture

1 使 亞 倫 和 他 兒 子 成 聖 , 給 我 供 祭 司 的 職 分 , 要 如 此 行 : 取 一 隻 公 牛 犢 , 兩 隻 無 殘 疾 的 公 綿 羊 ,

«Questo è quello che farai per consacrarli a me come sacerdoti. Prendi un toro e due montoni senza difetto,

2 酵 餅 和 調 油 的 無 酵 餅 , 與 抹 油 的 無 酵 薄 餅 ; 這 都 要 用 細 麥 麵 做 成 。

dei pani azzimi, delle focacce senza lievito impastate con olio e delle gallette senza lievito unte d’olio; farai tutte queste cose di fior di farina di grano.

3 餅 要 裝 在 一 個 筐 子 裡 , 連 筐 子 帶 來 , 又 把 公 牛 和 兩 隻 公 綿 羊 牽 來 。

Le metterai in un paniere e le offrirai nel paniere insieme al toro e ai due montoni.

4 使 亞 倫 和 他 兒 子 到 會 幕 門 口 來 , 用 水 洗 身 。

Farai avvicinare Aaronne e i suoi figli all’ingresso della tenda di convegno e li laverai con acqua.

5 給 亞 倫 穿 上 內 袍 和 以 弗 得 的 外 袍 , 並 以 弗 得 , 又 帶 上 胸 牌 , 束 上 以 弗 得 巧 工 織 的 帶 子 。

Poi prenderai i paramenti e vestirai Aaronne della tunica, del manto dell’efod, dell’efod e del pettorale e lo cingerai della cintura artistica dell’efod.

6 冠 冕 戴 在 他 頭 上 , 將 聖 冠 加 在 冠 冕 上 ,

Gli porrai in capo il turbante e metterai sul turbante il santo diadema.

7 把 膏 油 倒 在 他 頭 上 膏 他 。

Poi prenderai l’olio dell’unzione, glielo spanderai sul capo e l’ungerai.

8 叫 他 的 兒 子 來 , 給 他 們 穿 上 內 袍 。

Farai quindi avvicinare i suoi figli e li vestirai delle tuniche.

9 亞 倫 和 他 兒 子 束 上 腰 帶 , 包 上 裹 頭 巾 , 他 們 就 憑 永 遠 的 定 例 得 了 祭 司 的 職 任 。 又 要 將 亞 倫 和 他 兒 子 分 別 為 聖 。

Cingerai Aaronne e i suoi figli con delle cinture e assicurerai sul loro capo delle mitre, e il sacerdozio apparterrà loro per legge perenne. Così consacrerai Aaronne e i suoi figli.

10 要 把 公 牛 帶 到 會 幕 前 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 公 牛 的 頭 上 。

Poi farai avvicinare il toro davanti alla tenda di convegno; Aaronne e i suoi figli poseranno le mani sul capo del toro.

11 要 在 耶 和 華 面 前 , 在 會 幕 門 口 , 宰 這 公 牛 。

Sgozzerai il toro davanti al Signore, all’ingresso della tenda di convegno.

12 取 些 公 牛 的 血 , 用 指 頭 抹 在 壇 的 四 角 上 , 把 血 都 倒 在 壇 腳 那 裡 。

Prenderai del sangue del toro e ne metterai col dito sui corni dell’altare e spargerai tutto il sangue ai piedi dell’altare.

13 把 一 切 蓋 臟 的 脂 油 與 肝 上 的 網 子 , 並 兩 個 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 都 燒 在 壇 上 。

Prenderai pure tutto il grasso che copre le interiora, la rete che è sopra il fegato, i due rognoni e il grasso che c’è sopra, e farai fumare tutto sull’altare.

14 是 公 牛 的 皮 、 肉 、 糞 都 要 用 火 燒 在 營 外 。 這 牛 是 贖 罪 祭 。

Ma la carne del toro, la sua pelle e i suoi escrementi li brucerai con il fuoco fuori dell’accampamento: è un sacrificio di espiazione.

15 要 牽 一 隻 公 綿 羊 來 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 這 羊 的 頭 上 。

Poi prenderai uno dei montoni; Aaronne e i suoi figli poseranno le mani sul capo del montone.

16 宰 這 羊 , 把 血 灑 在 壇 的 周 圍 。

Sgozzerai il montone, ne prenderai il sangue e lo spargerai sull’altare, tutto intorno.

17 把 羊 切 成 塊 子 , 洗 淨 五 臟 和 腿 , 連 塊 子 帶 頭 , 都 放 在 一 處 。

Poi farai a pezzi il montone, laverai le sue interiora e le sue zampe, e le metterai sui pezzi e sulla sua testa.

18 把 全 羊 燒 在 壇 上 , 是 給 耶 和 華 獻 的 燔 祭 , 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。

Farai fumare tutto il montone sull’altare: è un olocausto al Signore; è un sacrificio di profumo soave fatto mediante il fuoco al Signore.

19 要 將 那 一 隻 公 綿 羊 牽 來 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 羊 的 頭 上 。

Poi prenderai l’altro montone, e Aaronne e i suoi figli poseranno le mani sul capo del montone.

20 要 宰 這 羊 , 取 點 血 抹 在 亞 倫 的 右 耳 垂 上 和 他 兒 子 的 右 耳 垂 上 , 又 抹 在 他 們 右 手 的 大 拇 指 上 和 右 腳 的 大 拇 指 上 ; 並 要 把 血 灑 在 壇 的 四 圍 。

Sgozzerai il montone, prenderai del suo sangue e lo metterai sull’estremità dell’orecchio destro di Aaronne e sull’estremità dell’orecchio destro dei suoi figli, sul pollice della loro mano destra e sull’alluce del loro piede destro, e spargerai il sangue sull’altare, tutto intorno.

21 要 取 點 膏 油 和 壇 上 的 血 , 彈 在 亞 倫 和 他 的 衣 服 上 , 並 他 兒 子 和 他 兒 子 的 衣 服 上 , 他 們 和 他 們 的 衣 服 就 一 同 成 聖 。

Prenderai del sangue che è sull’altare, dell’olio dell’unzione e ne spruzzerai su Aaronne e sui suoi paramenti, sui suoi figli e sui paramenti dei suoi figli con lui. Così saranno consacrati lui e i suoi paramenti, e insieme a lui i suoi figli e i loro paramenti.

22 要 取 這 羊 的 脂 油 和 肥 尾 巴 , 並 蓋 臟 的 脂 油 與 肝 上 的 網 子 , 兩 個 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 並 右 腿 ( 這 是 承 接 聖 職 所 獻 的 羊 ) 。

Prenderai pure il grasso del montone, la coda, il grasso che copre le interiora, la rete del fegato, i due rognoni, il grasso che vi è sopra e la coscia destra, perché è un montone di consacrazione;

23 從 耶 和 華 面 前 裝 無 酵 餅 的 筐 子 中 取 一 個 餅 , 一 個 調 油 的 餅 和 一 個 薄 餅 ,

prenderai anche un pane, una focaccia all’olio e una galletta dal paniere degli azzimi che è davanti al Signore;

24 放 在 亞 倫 的 手 上 和 他 兒 子 的 手 上 , 作 為 搖 祭 , 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 。

porrai tutte queste cose sulle palme delle mani di Aaronne e sulle palme delle mani dei suoi figli e le agiterai come offerta agitata davanti al Signore.

25 從 他 們 手 中 接 過 來 , 燒 在 耶 和 華 面 前 壇 上 的 燔 祭 上 , 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。

Poi le prenderai dalle loro mani e le brucerai sull’altare sopra l’olocausto, come un profumo soave davanti al Signore; è un sacrificio fatto, mediante il fuoco, al Signore.

26 要 取 亞 倫 承 接 聖 職 所 獻 公 羊 的 胸 , 作 為 搖 祭 , 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 , 這 就 可 以 作 你 的 分 。

Prenderai il petto del montone che sarà servito alla consacrazione di Aaronne e lo agiterai come offerta agitata davanti al Signore; questa sarà la tua parte.

27 搖 祭 的 胸 和 舉 祭 的 腿 , 就 是 承 接 聖 職 所 搖 的 、 所 舉 的 , 是 歸 亞 倫 和 他 兒 子 的 。 這 些 你 都 要 成 為 聖 ,

Consacrerai, di ciò che spetta ad Aaronne e ai suoi figli, il petto dell’offerta agitata e la coscia dell’offerta elevata: vale a dire, ciò che del montone della consacrazione sarà stato agitato ed elevato;

28 亞 倫 和 他 子 孫 從 以 色 列 人 中 永 遠 所 得 的 分 , 因 為 是 舉 祭 。 這 要 從 以 色 列 人 的 平 安 祭 中 , 作 為 獻 給 耶 和 華 的 舉 祭 。

esso apparterrà ad Aaronne e ai suoi figli, come legge perenne, per i figli d’Israele; poiché è un’offerta fatta per elevazione. Sarà un’offerta fatta per elevazione dai figli d’Israele nei loro sacrifici di riconoscenza: la loro offerta per elevazione sarà per il Signore.

29 倫 的 聖 衣 要 留 給 他 的 子 孫 , 可 以 穿 著 受 膏 , 又 穿 著 承 接 聖 職 。

I paramenti sacri di Aaronne saranno, dopo di lui, per i suoi figli, che li indosseranno all’atto della loro unzione e della loro consacrazione.

30 的 子 孫 接 續 他 當 祭 司 的 , 每 逢 進 會 幕 在 聖 所 供 職 的 時 候 , 要 穿 七 天 。

Quello dei suoi figli che gli succederà nel sacerdozio li indosserà per sette giorni quando entrerà nella tenda di convegno per fare il servizio nel luogo santo.

31 要 將 承 接 聖 職 所 獻 公 羊 的 肉 煮 在 聖 處 。

Poi prenderai il montone della consacrazione e ne farai cuocere la carne in un luogo santo;

32 倫 和 他 兒 子 要 在 會 幕 門 口 吃 這 羊 的 肉 和 筐 內 的 餅 。

Aaronne e i suoi figli mangeranno, all’ingresso della tenda di convegno, la carne del montone e il pane che sarà nel paniere.

33 們 吃 那 些 贖 罪 之 物 , 好 承 接 聖 職 , 使 他 們 成 聖 ; 只 是 外 人 不 可 吃 , 因 為 這 是 聖 物 。

Mangeranno queste cose con cui è stata fatta l’espiazione per consacrarli e santificarli; ma nessun estraneo ne mangerà, perché sono cose sante.

34 承 接 聖 職 所 獻 的 肉 或 餅 , 若 有 一 點 留 到 早 晨 , 就 要 用 火 燒 了 , 不 可 吃 這 物 , 因 為 是 聖 物 。

E se avanzerà carne della consacrazione o pane fino alla mattina dopo, brucerai quel resto con il fuoco; non lo si mangerà, perché è cosa santa.

35 要 這 樣 照 我 一 切 所 吩 咐 的 , 向 亞 倫 和 他 兒 子 行 承 接 聖 職 的 禮 七 天 。

Eseguirai dunque, riguardo ad Aaronne e ai suoi figli, tutto quello che ti ho ordinato: li consacrerai in sette giorni.

36 天 要 獻 公 牛 一 隻 為 贖 罪 祭 。 你 潔 淨 壇 的 時 候 , 壇 就 潔 淨 了 ; 且 要 用 膏 抹 壇 , 使 壇 成 聖 。

Ogni giorno offrirai un toro come sacrificio di espiazione, per fare l’espiazione; purificherai l’altare mediante questa tua espiazione, e lo ungerai per consacrarlo.

37 潔 淨 壇 七 天 , 使 壇 成 聖 , 壇 就 成 為 至 聖 。 凡 挨 著 壇 的 都 成 為 聖 。

Per sette giorni farai l’espiazione dell’altare, lo santificherai e l’altare sarà santissimo: tutto ciò che toccherà l’altare sarà santo. L’offerta quotidiana

38 每 天 所 要 獻 在 壇 上 的 就 是 兩 隻 一 歲 的 羊 羔 ;

«Or questo è ciò che offrirai sull’altare: due agnelli di un anno, ogni giorno, sempre.

39 晨 要 獻 這 一 隻 , 黃 昏 的 時 候 要 獻 那 一 隻 。

Uno degli agnelli lo offrirai la mattina e l’altro lo offrirai sull’imbrunire.

40 這 一 隻 羊 羔 同 獻 的 , 要 用 細 麵 伊 法 十 分 之 一 與 搗 成 的 油 一 欣 四 分 之 一 調 和 , 又 用 酒 一 欣 四 分 之 一 作 為 奠 祭 。

Con il primo agnello offrirai la decima parte di un efa di fior di farina impastata con la quarta parte di un hin di olio vergine e una libazione di un quarto di hin di vino.

41 一 隻 羊 羔 要 在 黃 昏 的 時 候 獻 上 , 照 著 早 晨 的 素 祭 和 奠 祭 的 禮 辦 理 , 作 為 獻 給 耶 和 華 馨 香 的 火 祭 。

Il secondo agnello lo offrirai sull’imbrunire; lo accompagnerai con la stessa oblazione e con la stessa libazione della mattina; è un sacrificio di profumo soave offerto mediante il fuoco al Signore.

42 要 在 耶 和 華 面 前 、 會 幕 門 口 , 作 你 們 世 世 代 代 常 獻 的 燔 祭 。 我 要 在 那 裡 與 你 們 相 會 , 和 你 們 說 話 。

Sarà l’olocausto quotidiano offerto dai vostri discendenti, all’ingresso della tenda di convegno, davanti al Signore, dove io vi incontrerò per parlare con te.

43 要 在 那 裡 與 以 色 列 人 相 會 , 會 幕 就 要 因 我 的 榮 耀 成 為 聖 。

Lì mi troverò con i figli d’Israele e la tenda sarà santificata dalla mia gloria.

44 要 使 會 幕 和 壇 成 聖 , 也 要 使 亞 倫 和 他 的 兒 子 成 聖 , 給 我 供 祭 司 的 職 分 。

Santificherò la tenda di convegno e l’altare; anche Aaronne e i suoi figli santificherò, perché mi servano come sacerdoti.

45 要 住 在 以 色 列 人 中 間 , 作 他 們 的 神 。

Abiterò in mezzo ai figli d’Israele e sarò il loro Dio.

46 們 必 知 道 我 是 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 , 是 將 他 們 從 埃 及 地 領 出 來 的 , 為 要 住 在 他 們 中 間 。 我 是 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 。

Essi conosceranno che io sono il Signore, il loro Dio; li ho fatti uscire dal paese d’Egitto per abitare in mezzo a loro. Io sono il Signore, il loro Dio.