1 ( 亞 薩 的 詩 。 ) 神 實 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 !
Salmo di Asaf. Certo, Dio è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
2 至 於 我 , 我 的 腳 幾 乎 失 閃 ; 我 的 腳 險 些 滑 跌 。
Ma quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non scivolassero.
3 我 見 惡 人 和 狂 傲 人 享 平 安 就 心 懷 不 平 。
Poiché invidiavo i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
4 他 們 死 的 時 候 沒 有 疼 痛 ; 他 們 的 力 氣 卻 也 壯 實 。
Poiché per loro non vi sono dolori, il loro corpo è sano e ben nutrito.
5 他 們 不 像 別 人 受 苦 , 也 不 像 別 人 遭 災 。
Non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
6 所 以 , 驕 傲 如 鏈 子 戴 在 他 們 的 項 上 ; 強 暴 像 衣 裳 遮 住 他 們 的 身 體 。
Perciò la superbia li adorna come una collana, la violenza li avvolge come un manto.
7 他 們 的 眼 睛 因 體 胖 而 凸 出 ; 他 們 所 得 的 , 過 於 心 裡 所 想 的 。
Gli occhi escono loro fuori dalle orbite per il grasso; dal cuor loro traboccano i cattivi pensieri.
8 他 們 譏 笑 人 , 憑 惡 意 說 欺 壓 人 的 話 ; 他 們 說 話 自 高 。
Sbeffeggiano e malvagiamente progettano di opprimere; parlano dall’alto in basso con arroganza.
9 他 們 的 口 褻 瀆 上 天 ; 他 們 的 舌 毀 謗 全 地 。
Alzano la loro bocca fino al cielo, e la loro lingua percorre la terra.
10 所 以 神 的 民 歸 到 這 裡 , 喝 盡 了 滿 杯 的 苦 水 。
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, beve abbondantemente alla loro sorgente
11 他 們 說 : 神 怎 能 曉 得 ? 至 高 者 豈 有 知 識 呢 ?
e dice: «Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?»
12 看 哪 , 這 就 是 惡 人 ; 他 們 既 是 常 享 安 逸 , 財 寶 便 加 增 。
Ecco, costoro sono empi; eppure, tranquilli sempre, essi accrescono le loro ricchezze.
13 我 實 在 徒 然 潔 淨 了 我 的 心 , 徒 然 洗 手 表 明 無 辜 。
Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
14 因 為 , 我 終 日 遭 災 難 ; 每 早 晨 受 懲 治 。
Poiché sono colpito ogni giorno e il mio tormento si rinnova ogni mattina.
15 我 若 說 , 我 要 這 樣 講 , 這 就 是 以 奸 詐 待 你 的 眾 子 。
Se avessi detto: «Parlerò come loro», ecco, avrei tradito la stirpe dei tuoi figli.
16 我 思 索 怎 能 明 白 這 事 , 眼 看 實 係 為 難 ,
Ho voluto riflettere per comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
17 等 我 進 了 神 的 聖 所 , 思 想 他 們 的 結 局 。
finché non sono entrato nel santuario di Dio e non ho considerato la fine di costoro.
18 你 實 在 把 他 們 安 在 滑 地 , 使 他 們 掉 在 沉 淪 之 中 。
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
19 他 們 轉 眼 之 間 成 了 何 等 的 荒 涼 ! 他 們 被 驚 恐 滅 盡 了 。
Come sono distrutti in un momento, portati via, consumati in circostanze orribili!
20 人 睡 醒 了 , 怎 樣 看 夢 ; 主 啊 , 你 醒 了 也 必 照 樣 輕 看 他 們 的 影 像 。
Come avviene d’un sogno quando uno si sveglia, così tu, Signore, quando ti desterai, disprezzerai la loro vana apparenza.
21 因 而 , 我 心 裡 發 酸 , 肺 腑 被 刺 。
Quando il mio cuore era amareggiato e io mi sentivo trafitto internamente,
22 我 這 樣 愚 昧 無 知 , 在 你 面 前 如 畜 類 一 般 。
ero insensato e senza intelligenza; io ero di fronte a te come una bestia.
23 然 而 , 我 常 與 你 同 在 ; 你 攙 著 我 的 右 手 。
Ma pure, io resto sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra;
24 你 要 以 你 的 訓 言 引 導 我 , 以 後 必 接 我 到 榮 耀 裡 。
mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella gloria.
25 除 你 以 外 , 在 天 上 我 有 誰 呢 ? 除 你 以 外 , 在 地 上 我 也 沒 有 所 愛 慕 的 。
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
26 我 的 肉 體 和 我 的 心 腸 衰 殘 ; 但 神 是 我 心 裡 的 力 量 , 又 是 我 的 福 分 , 直 到 永 遠 。
La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma Dio è la rocca del mio cuore e la mia parte di eredità, in eterno.
27 遠 離 你 的 , 必 要 死 亡 ; 凡 離 棄 你 行 邪 淫 的 , 你 都 滅 絕 了 。
Poiché, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi chiunque ti tradisce e ti abbandona.
28 但 我 親 近 神 是 與 我 有 益 ; 我 以 主 耶 和 華 為 我 的 避 難 所 , 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 作 為 。
Ma quanto a me, il mio bene è stare unito a Dio; io ho fatto del Signore Dio il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.