Salmos 73 ~ Salmi 73

picture

1 V erdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.

Salmo di Asaf. Certo, Dio è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.

2 Q uanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.

Ma quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non scivolassero.

3 P ois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.

Poiché invidiavo i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.

4 P orque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.

Poiché per loro non vi sono dolori, il loro corpo è sano e ben nutrito.

5 N ão se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.

Non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.

6 P elo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.

Perciò la superbia li adorna come una collana, la violenza li avvolge come un manto.

7 O s olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.

Gli occhi escono loro fuori dalle orbite per il grasso; dal cuor loro traboccano i cattivi pensieri.

8 M otejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.

Sbeffeggiano e malvagiamente progettano di opprimere; parlano dall’alto in basso con arroganza.

9 P õem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.

Alzano la loro bocca fino al cielo, e la loro lingua percorre la terra.

10 P elo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.

Perciò il popolo si volge dalla loro parte, beve abbondantemente alla loro sorgente

11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?

e dice: «Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?»

12 E is que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.

Ecco, costoro sono empi; eppure, tranquilli sempre, essi accrescono le loro ricchezze.

13 N a verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,

Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell’innocenza!

14 p ois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.

Poiché sono colpito ogni giorno e il mio tormento si rinnova ogni mattina.

15 S e eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.

Se avessi detto: «Parlerò come loro», ecco, avrei tradito la stirpe dei tuoi figli.

16 Q uando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,

Ho voluto riflettere per comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,

17 a té que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.

finché non sono entrato nel santuario di Dio e non ho considerato la fine di costoro.

18 C ertamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.

Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.

19 C omo caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.

Come sono distrutti in un momento, portati via, consumati in circostanze orribili!

20 C omo faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.

Come avviene d’un sogno quando uno si sveglia, così tu, Signore, quando ti desterai, disprezzerai la loro vana apparenza.

21 Q uando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,

Quando il mio cuore era amareggiato e io mi sentivo trafitto internamente,

22 e stava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.

ero insensato e senza intelligenza; io ero di fronte a te come una bestia.

23 T odavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.

Ma pure, io resto sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra;

24 T u me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.

mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella gloria.

25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.

Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.

26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.

La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma Dio è la rocca del mio cuore e la mia parte di eredità, in eterno.

27 P ois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.

Poiché, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi chiunque ti tradisce e ti abbandona.

28 M as para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.

Ma quanto a me, il mio bene è stare unito a Dio; io ho fatto del Signore Dio il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.