1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
Salmo di Asaf. Il Potente, Dio, il Signore, ha parlato e ha convocato la terra da oriente a occidente.
2 D esde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Il nostro Dio viene e non se ne starà in silenzio; lo precede un fuoco divorante, intorno a lui infuria la tempesta.
4 E le intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Egli chiama gli alti cieli e la terra per assistere al giudizio del suo popolo:
5 C ongregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
«Radunatemi», dice, «i miei fedeli che hanno fatto con me un patto mediante il sacrificio».
6 O s céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
I cieli proclameranno la sua giustizia, perché Dio stesso sta per giudicare.
7 O uve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
«Ascolta, popolo mio, e io parlerò; ascolta, Israele, e io testimonierò contro di te. Io sono Dio, il tuo Dio.
8 N ão te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
9 D a tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
Non esigo tori dalla tua casa, né capri dai tuoi ovili.
10 P orque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
Sono mie infatti tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame che sta sui monti a migliaia.
11 C onheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Conosco tutti gli uccelli dei monti e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
12 S e eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
Se avessi fame, non lo direi a te, perché mio è il mondo, con tutto quello che contiene.
13 C omerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
Mangio forse carne di tori, o bevo forse sangue di capri?
14 O ferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
Come sacrificio offri a Dio il ringraziamento e mantieni le promesse fatte all’Altissimo;
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
poi invocami nel giorno della sventura; io ti salverò, e tu mi glorificherai».
16 M as ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
Ma Dio dice all’empio: «Perché vai elencando le mie leggi e hai sempre sulle labbra il mio patto,
17 v isto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
tu che detesti la disciplina e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
18 Q uando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
Se vedi un ladro, ti diletti della sua compagnia e ti fai compagno degli adùlteri.
19 S oltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua trama inganni.
20 T u te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
Ti siedi e parli contro tuo fratello, diffami il figlio di tua madre.
21 E stas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei ã vista.
Hai fatto queste cose, io ho taciuto, e tu hai pensato che io fossi come te; ma io ti riprenderò e ti metterò tutto davanti agli occhi.
22 C onsiderai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
Capite questo, voi che dimenticate Dio, perché io non vi laceri e nessuno vi liberi.
23 A quele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e
Chi mi offre come sacrificio il ringraziamento, mi glorifica, e a chi regola bene il suo comportamento, io farò vedere la salvezza di Dio».