1 Crônicas 16 ~ 1 Cronache 16

picture

1 T rouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.

Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo alla tenda che Davide aveva eretta per quella; e si offrirono olocausti e sacrifici di riconoscenza davanti a Dio.

2 T endo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.

Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di riconoscenza, benedisse il popolo nel nome del Signore

3 E ntão repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.

e distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne e un dolce d’uva passa.

4 T ambém designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:

Poi stabilì davanti all’arca del Signore alcuni dei Leviti per fare il servizio, per invocare, celebrare e lodare il Signore, Dio d’Israele.

5 A safe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;

Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Ieiel, Semiramot, Ieiel, Mattitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Ieiel. Suonavano saltèri e cetre, e Asaf suonava i cembali;

6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.

i sacerdoti Benaia e Iaaziel suonavano continuamente la tromba davanti all’arca del patto di Dio.

7 F oi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:

Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi del Signore:

8 L ouvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.

«Lodate il Signore, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.

9 C antai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.

Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue meraviglie.

10 G loriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.

Gloriatevi del suo santo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano il Signore!

11 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.

Cercate il Signore e la sua forza, cercate sempre il suo volto!

12 L embrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,

Ricordatevi delle meraviglie che egli ha fatte, dei suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,

13 v ós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.

o voi, discendenza d’Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti!

14 E le é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.

Egli, il Signore, è il nostro Dio; i suoi giudizi si impongono su tutta la terra.

15 L embrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;

Ricordatevi per sempre del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,

16 d o pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,

del patto che fece con Abraamo, del suo giuramento fatto a Isacco

17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,

e che confermò a Giacobbe come uno statuto, a Israele come un patto eterno,

18 d izendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.

dicendo: “A te darò il paese di Canaan come tua parte di eredità”.

19 Q uando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,

Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,

20 a ndando de nação em nação, e dum reino para outro povo,

e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.

21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,

Egli non permise a nessuno di opprimerli; anzi, castigò dei re per amor loro,

22 d izendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.

dicendo: “Non toccate i miei unti e non fate male ai miei profeti”.

23 C antai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.

Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza!

24 P ublicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.

Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!

25 P orque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.

Perché il Signore è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.

26 P ois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.

Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma il Signore ha fatto i cieli.

27 D iante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.

Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.

28 T ributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.

Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e forza.

29 T ributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.

Date al Signore la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi davanti al Signore vestiti di sacri ornamenti,

30 T rema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.

tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.

31 A legre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.

Si rallegrino i cieli e gioisca la terra! Si dica fra le nazioni: “Il Signore regna”.

32 B rama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;

Risuoni il mare e quanto esso contiene; esulti la campagna e tutto quel che è in essa.

33 e ntão jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.

Gli alberi delle foreste esultino davanti al Signore, poich’egli viene a giudicare la terra.

34 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura per sempre.

35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.

E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.

36 B endito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.

Benedetto sia il Signore, Dio d’Israele, d’eternità in eternità!» E tutto il popolo disse: «Amen!» e lodò il Signore.

37 D avi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.

Poi Davide lasciò là, davanti all’arca del patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli perché fossero sempre di servizio davanti all’arca, secondo le necessità di ogni giorno.

38 T ambém deixou Obeede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;

Lasciò Obed-Edom e Cosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figlio di Iedutun, e Cosa, come portieri.

39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,

Lasciò pure il sacerdote Sadoc e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo del Signore, sull’alto luogo che era a Gabaon,

40 p ara oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e ã tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;

perché offrissero olocausti al Signore, sull’altare degli olocausti, sempre, mattina e sera, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge che il Signore ha prescritto a Israele.

41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.

Con essi erano Eman, Iedutun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare il Signore, perché la sua bontà dura in eterno.

42 E stavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam ã porta.

Eman e Iedutun erano con essi, con trombe e cembali per la musica, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figli di Iedutun erano addetti alla porta.

43 E ntão todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.