1 Crónicas 16 ~ 1 Cronache 16

picture

1 A sí trajeron el Arca de Dios, y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de Dios.

Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo alla tenda che Davide aveva eretta per quella; e si offrirono olocausti e sacrifici di riconoscenza davanti a Dio.

2 C uando David acabó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.

Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di riconoscenza, benedisse il popolo nel nome del Signore

3 Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una pieza de carne y una torta de pasas.

e distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne e un dolce d’uva passa.

4 P uso delante del Arca de Jehová ministros de los levitas, para que recordaran, confesaran y alabaran a Jehová, Dios de Israel:

Poi stabilì davanti all’arca del Signore alcuni dei Leviti per fare il servizio, per invocare, celebrare e lodare il Signore, Dio d’Israele.

5 A saf, el primero; el segundo después de él, Zacarías; Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; pero Asaf tocaba los címbalos.

Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Ieiel, Semiramot, Ieiel, Mattitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Ieiel. Suonavano saltèri e cetre, e Asaf suonava i cembali;

6 T ambién los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias de David

i sacerdoti Benaia e Iaaziel suonavano continuamente la tromba davanti all’arca del patto di Dio.

7 A quel día David, por primera vez, puso a Asaf y sus hermanos a cargo de la alabanza a Jehová:

Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi del Signore:

8 « ¡Alabad a Jehová, invocad su nombre, dad a conocer entre los pueblos sus obras!

«Lodate il Signore, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.

9 ¡ Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas!

Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue meraviglie.

10 » ¡Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Jehová!

Gloriatevi del suo santo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano il Signore!

11 ¡ Buscad a Jehová y su poder; buscad su rostro continuamente!

Cercate il Signore e la sua forza, cercate sempre il suo volto!

12 A cordaos de las maravillas que ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,

Ricordatevi delle meraviglie che egli ha fatte, dei suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,

13 v osotros, hijos de Israel, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

o voi, discendenza d’Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti!

14 J ehová, él es nuestro Dios, sus juicios están en toda la tierra.

Egli, il Signore, è il nostro Dio; i suoi giudizi si impongono su tutta la terra.

15 É l se acuerda de su pacto perpetuamente, y de la palabra que mandó para mil generaciones;

Ricordatevi per sempre del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,

16 d el pacto que concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac,

del patto che fece con Abraamo, del suo giuramento fatto a Isacco

17 e l cual confirmó a Jacob por estatuto, a Israel por pacto sempiterno,

e che confermò a Giacobbe come uno statuto, a Israele come un patto eterno,

18 d iciendo: “A ti daré la tierra de Canaán, porción de tu heredad.”

dicendo: “A te darò il paese di Canaan come tua parte di eredità”.

19 » Cuando ellos eran pocos en número, pocos y forasteros en ella,

Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,

20 y andaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,

e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.

21 n o permitió que nadie los oprimiera; antes por amor de ellos castigó a los reyes.

Egli non permise a nessuno di opprimerli; anzi, castigò dei re per amor loro,

22 D ijo: “No toquéis a mis ungidos ni hagáis mal a mis profetas.”

dicendo: “Non toccate i miei unti e non fate male ai miei profeti”.

23 » Cantad a Jehová toda la tierra, proclamad de día en día su salvación.

Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza!

24 C antad entre las gentes su gloria, en todos los pueblos sus maravillas.

Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!

25 P orque grande es Jehová, digno de suprema alabanza y más temible que todos los demás dioses.

Perché il Signore è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.

26 P orque ídolos son todos los dioses de los pueblos, mas Jehová hizo los cielos.

Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma il Signore ha fatto i cieli.

27 A labanza y magnificencia hay delante de él. Poder y alegría hay en su morada.

Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.

28 » ¡Tributad a Jehová, familias de los pueblos, dad a Jehová gloria y poder!

Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e forza.

29 ¡ Dad a Jehová la honra debida a su nombre! Traed ofrenda y venid delante de él. ¡Postraos delante de Jehová en la hermosura de la santidad!

Date al Signore la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi davanti al Signore vestiti di sacri ornamenti,

30 ¡ Que tiemble en su presencia toda la tierra! Él afirmó el mundo para que no se conmueva.

tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.

31 A légrense los cielos, gócese la tierra. Digan en las naciones: “Jehová reina.”

Si rallegrino i cieli e gioisca la terra! Si dica fra le nazioni: “Il Signore regna”.

32 ¡ Resuene el mar y su plenitud! ¡Alégrese el campo y todo lo que hay en él!

Risuoni il mare e quanto esso contiene; esulti la campagna e tutto quel che è in essa.

33 E ntonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, porque viene a juzgar la tierra.

Gli alberi delle foreste esultino davanti al Signore, poich’egli viene a giudicare la terra.

34 » Aclamad a Jehová, porque él es bueno; porque su misericordia es eterna.

Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura per sempre.

35 Y decid: “¡Sálvanos, Dios, salvación nuestra! Recógenos y líbranos de las naciones, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tus alabanzas.”

E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.

36 ¡ Bendito sea Jehová, Dios de Israel, de eternidad a eternidad!» Y dijo todo el pueblo: «Amén», y alabó a Jehová. Los levitas encargados del Arca

Benedetto sia il Signore, Dio d’Israele, d’eternità in eternità!» E tutto il popolo disse: «Amen!» e lodò il Signore.

37 D avid dejó allí, delante del Arca del pacto de Jehová, a Asaf y a sus hermanos, para que ministraran de continuo delante del Arca, según el rito de cada día;

Poi Davide lasciò là, davanti all’arca del patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli perché fossero sempre di servizio davanti all’arca, secondo le necessità di ogni giorno.

38 y a Obed-edom con sus sesenta y ocho hermanos; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Hosa, como porteros.

Lasciò Obed-Edom e Cosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figlio di Iedutun, e Cosa, come portieri.

39 A simismo al sacerdote Sadoc, y a los sacerdotes, sus hermanos, delante del tabernáculo de Jehová en el lugar alto que estaba en Gabaón,

Lasciò pure il sacerdote Sadoc e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo del Signore, sull’alto luogo che era a Gabaon,

40 p ara que sacrificaran continuamente, por la mañana y por la tarde, holocaustos a Jehová en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley que Jehová prescribió a Israel.

perché offrissero olocausti al Signore, sull’altare degli olocausti, sempre, mattina e sera, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge che il Signore ha prescritto a Israele.

41 C on ellos estaban Hemán, Jedutún y los otros escogidos, designados por sus nombres, para glorificar a Jehová, porque es eterna su misericordia.

Con essi erano Eman, Iedutun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare il Signore, perché la sua bontà dura in eterno.

42 Y con ellos, a Hemán y Jedutún, que tenían trompetas, címbalos y otros instrumentos de música para acompañar los cantos a Dios. Los hijos de Jedutún eran porteros.

Eman e Iedutun erano con essi, con trombe e cembali per la musica, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figli di Iedutun erano addetti alla porta.

43 D espués todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.

Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.