1 ¡ Aleluya! ¡Alabad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia!
Alleluia! Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura in eterno.
2 ¿ Quién expresará las poderosas obras de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
Chi può raccontare le gesta del Signore, o proclamare tutta la sua lode?
3 ¡ Bienaventurados los que guardan el derecho, los que hacen justicia en todo tiempo!
Beati coloro che osservano ciò che è prescritto, che fanno ciò che è giusto, in ogni tempo!
4 A cuérdate de mí, Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo; visítame con tu salvación,
O Signore, ricòrdati di me quando usi benevolenza verso il tuo popolo; visitami quando lo salverai,
5 p ara que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación y me gloríe con tu heredad.
perché io veda la felicità dei tuoi eletti, mi rallegri della gioia della tua nazione ed esulti con la tua eredità.
6 P ecamos nosotros, como nuestros padres; hicimos maldad, cometimos impiedad.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo mancato, abbiamo fatto il male.
7 N uestros padres, en Egipto, no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias, sino que se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non ricordarono le tue numerose benedizioni e si ribellarono presso il mare, il mar Rosso.
8 P ero él los salvó por amor de su nombre, para hacer notorio su poder.
Ma egli li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 R eprendió al Mar Rojo y lo secó, y los hizo ir por el abismo como por un desierto.
Sgridò il mar Rosso ed esso si prosciugò; li guidò attraverso gli abissi marini come attraverso un deserto.
10 L os salvó de manos del enemigo, y los rescató de manos del adversario.
Li salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.
11 C ubrieron las aguas a sus enemigos; ¡no quedó ni uno de ellos!
Le acque ricoprirono i loro avversari; non ne scampò neppure uno.
12 E ntonces creyeron a sus palabras y cantaron su alabanza.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 B ien pronto olvidaron sus obras; no esperaron su consejo.
Ben presto però dimenticarono le sue opere; non aspettarono fiduciosi l’adempimento del suo piano,
14 S e entregaron a un deseo desordenado en el desierto y tentaron a Dios en la soledad.
ma nel deserto furono presi da cupidigia e tentarono Dio nella solitudine.
15 É l les dio lo que pidieron, pero envió mortandad sobre ellos.
Ed egli diede loro quanto chiedevano, ma provocò in loro un morbo consumante.
16 T uvieron envidia de Moisés en el campamento, y contra Aarón, el santo de Jehová.
Divennero invidiosi di Mosè nell’accampamento, e di Aaronne, il santo del Signore.
17 E ntonces se abrió la tierra y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
La terra si aprì, inghiottì Datan e seppellì il gruppo di Abiram.
18 Y se encendió fuego contra su grupo; ¡la llama quemó a los impíos!
Un fuoco divampò nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 H icieron un becerro en Horeb, se postraron ante una imagen de fundición.
Fecero un vitello in Oreb e adorarono un’immagine di metallo fuso;
20 A sí cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
così sostituirono la gloria di Dio con la figura di un bue che mangia l’erba.
21 O lvidaron al Dios de su salvación, que había hecho grandezas en Egipto,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,
22 m aravillas en la tierra de Cam, cosas formidables en el Mar Rojo.
cose meravigliose nel paese di Cam, cose tremende sul mar Rosso.
23 Y los habría destruido de no haberse interpuesto Moisés, su escogido, delante de él, a fin de apartar su indignación para que no los destruyera.
Egli parlò di sterminarli; tuttavia Mosè, suo eletto, stette sulla breccia davanti a lui per impedire all’ira sua di distruggerli.
24 P ero aborrecieron la tierra deseable, no creyeron a su palabra,
Disprezzarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 a ntes, murmuraron en sus tiendas y no oyeron la voz de Jehová.
mormorarono sotto le loro tende e non ascoltarono la voce del Signore.
26 P or tanto, alzó su mano contra ellos para abatirlos en el desierto,
Perciò, egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 y humillar a su pueblo entre las naciones y esparcirlos por las tierras.
di far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.
28 S e unieron asimismo a Baal-peor y comieron los sacrificios a los dioses muertos.
Si misero sotto il giogo di Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.
29 P rovocaron la ira de Dios con sus obras y se desarrolló la mortandad entre ellos.
Irritarono Dio con le loro azioni e una pestilenza scoppiò tra loro.
30 E ntonces se levantó Finees e hizo juicio, y se detuvo la plaga.
Ma Fineas si alzò, fece giustizia e il flagello cessò.
31 Y le fue contado por justicia de generación en generación y para siempre.
E ciò gli fu messo in conto come giustizia di generazione in generazione, per sempre.
32 T ambién lo irritaron en las aguas de Meriba; le fue mal a Moisés por causa de ellos,
Lo provocarono presso le acque di Meriba e ne venne del male a Mosè per causa loro;
33 p orque hicieron rebelar a su espíritu y habló precipitadamente con sus labios.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò senza riflettere.
34 N o destruyeron a los pueblos que Jehová les dijo;
Essi non distrussero i popoli, come il Signore aveva loro comandato;
35 a l contrario, se mezclaron con las naciones, aprendieron sus obras
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le loro opere.
36 y sirvieron a sus ídolos, los cuales fueron causa de su ruina.
Servirono i loro idoli, che divennero un laccio per essi;
37 S acrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
sacrificarono i propri figli e le proprie figlie ai demòni,
38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, a quienes ofrecieron en sacrificio a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei propri figli e delle proprie figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 S e contaminaron así con sus obras y se prostituyeron con sus hechos.
Essi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono con i loro atti.
40 P or tanto, se encendió contra su pueblo el furor de Jehová, y abominó su heredad;
L’ira del Signore si accese contro il suo popolo ed egli prese in abominio la sua eredità.
41 l os entregó en poder de las naciones y se enseñorearon de ellos los que los detestaban.
Li diede nelle mani delle nazioni e furono dominati da quanti li odiavano.
42 S us enemigos los oprimieron y fueron quebrantados debajo de su mano.
I loro nemici li oppressero e furono umiliati sotto la loro mano.
43 M uchas veces los libró, pero ellos se rebelaron contra su consejo y fueron humillados por su maldad.
Molte volte li liberò, ma essi si ostinavano a ribellarsi e si rovinavano per la loro iniquità.
44 C on todo, él miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in angoscia, quando udì il loro grido;
45 s e acordaba de su pacto con ellos y se compadecía conforme a la muchedumbre de su misericordia.
si ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si pentì.
46 H izo asimismo que tuvieran de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Fece sì che avessero compassione di loro tutti quelli che li avevano deportati.
47 S álvanos, Jehová, Dios nuestro, y recógenos de entre las naciones, para que alabemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Salvaci, o Signore, Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni, perché celebriamo il tuo santo nome e troviamo la nostra gloria nel lodarti.
48 ¡ Bendito Jehová, Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad! Diga todo el pueblo: «¡Amén!» «¡Aleluya!»
Benedetto sia il Signore, il Dio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: «Amen!» Alleluia.