Salmos 106 ~ Псалми 106

picture

1 ¡ Aleluya! ¡Alabad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia!

(По слав. 105). Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост <трае> до века.

2 ¿ Quién expresará las poderosas obras de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?

Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?

3 ¡ Bienaventurados los que guardan el derecho, los que hacen justicia en todo tiempo!

Блажени ония, които пазят правосъдие; <Блажен> оня, който върши правда на всяко време.

4 A cuérdate de mí, Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo; visítame con tu salvación,

Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към людете Си; Посети ме със спасението Си;

5 p ara que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación y me gloríe con tu heredad.

За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.

6 P ecamos nosotros, como nuestros padres; hicimos maldad, cometimos impiedad.

Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.

7 N uestros padres, en Egipto, no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias, sino que se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.

Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.

8 P ero él los salvó por amor de su nombre, para hacer notorio su poder.

При все това <Бог> ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.

9 R eprendió al Mar Rojo y lo secó, y los hizo ir por el abismo como por un desierto.

Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,

10 L os salvó de manos del enemigo, y los rescató de manos del adversario.

И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.

11 C ubrieron las aguas a sus enemigos; ¡no quedó ni uno de ellos!

Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.

12 E ntonces creyeron a sus palabras y cantaron su alabanza.

Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.

13 B ien pronto olvidaron sus obras; no esperaron su consejo.

<Но> скоро забравиха делата Му, Не чакаха <изпълнението на> намерението Му,

14 S e entregaron a un deseo desordenado en el desierto y tentaron a Dios en la soledad.

Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;

15 É l les dio lo que pidieron, pero envió mortandad sobre ellos.

И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.

16 T uvieron envidia de Moisés en el campamento, y contra Aarón, el santo de Jehová.

Също и на Моисея те завидяха в стана. <И> на Господния светия Аарон.

17 E ntonces se abrió la tierra y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.

Земята се разтвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;

18 Y se encendió fuego contra su grupo; ¡la llama quemó a los impíos!

И огън се запали всред дружината им; Пламък изгори нечестивите.

19 H icieron un becerro en Horeb, se postraron ante una imagen de fundición.

Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;

20 A sí cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.

Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!

21 O lvidaron al Dios de su salvación, que había hecho grandezas en Egipto,

Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,

22 m aravillas en la tierra de Cam, cosas formidables en el Mar Rojo.

Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.

23 Y los habría destruido de no haberse interpuesto Moisés, su escogido, delante de él, a fin de apartar su indignación para que no los destruyera.

Затова Той каза, че ще ги изтреби; <Само че> избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да <ги> погуби.

24 P ero aborrecieron la tierra deseable, no creyeron a su palabra,

Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,

25 a ntes, murmuraron en sus tiendas y no oyeron la voz de Jehová.

А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.

26 P or tanto, alzó su mano contra ellos para abatirlos en el desierto,

Затова Той им се закле {Еврейски: Подигна ръката Си.}, Че ще ги повали в пустинята,

27 y humillar a su pueblo entre las naciones y esparcirlos por las tierras.

И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по <разни> страни,

28 S e unieron asimismo a Baal-peor y comieron los sacrificios a los dioses muertos.

Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви <принесени> на мъртви <богове>.

29 P rovocaron la ira de Dios con sus obras y se desarrolló la mortandad entre ellos.

И тъй, предизвикаха <Бога> с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.

30 E ntonces se levantó Finees e hizo juicio, y se detuvo la plaga.

Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;

31 Y le fue contado por justicia de generación en generación y para siempre.

И това му се вмени за правда Из род в род до века.

32 T ambién lo irritaron en las aguas de Meriba; le fue mal a Moisés por causa de ellos,

Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;

33 p orque hicieron rebelar a su espíritu y habló precipitadamente con sus labios.

Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та <Моисей> говори несмислено с устните си.

34 N o destruyeron a los pueblos que Jehová les dijo;

<При това>, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,

35 a l contrario, se mezclaron con las naciones, aprendieron sus obras

Но се смесиха с <тия> народи, И се научиха на техните дела;

36 y sirvieron a sus ídolos, los cuales fueron causa de su ruina.

Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.

37 S acrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios,

Да! синовете си и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,

38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, a quienes ofrecieron en sacrificio a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.

И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.

39 S e contaminaron así con sus obras y se prostituyeron con sus hechos.

Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.

40 P or tanto, se encendió contra su pueblo el furor de Jehová, y abominó su heredad;

Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.

41 l os entregó en poder de las naciones y se enseñorearon de ellos los que los detestaban.

Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.

42 S us enemigos los oprimieron y fueron quebrantados debajo de su mano.

Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.

43 M uchas veces los libró, pero ellos se rebelaron contra su consejo y fueron humillados por su maldad.

Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, <Затова> се и унижиха поради беззаконието си.

44 C on todo, él miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;

Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им Когато чу вика им;

45 s e acordaba de su pacto con ellos y se compadecía conforme a la muchedumbre de su misericordia.

Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;

46 H izo asimismo que tuvieran de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.

47 S álvanos, Jehová, Dios nuestro, y recógenos de entre las naciones, para que alabemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.

Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.

48 ¡ Bendito Jehová, Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad! Diga todo el pueblo: «¡Amén!» «¡Aleluya!»

Благословен да е Господ Израилевият Бог от века и до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.