Oseas 8 ~ Осия 8

picture

1 « Lleva a tu boca la trompeta, pues un águila viene sobre la casa de Jehová, porque traspasaron mi pacto y se rebelaron contra mi Ley.

<Тури> тръбата на устата си! Той се спуща като орел против дома Господен, Защото нарушиха завета Ми И престъпиха закона Ми.

2 A mí clamará Israel: “Dios mío, te hemos conocido.”

Ще викат към Мене: Боже мой, ние Израил Те познаваме.

3 I srael desechó el bien: el enemigo lo perseguirá.

Но понеже Израил отхвърли доброто, Затова неприятелят ще го прогони.

4 » Ellos establecieron reyes, pero no escogidos por mí; constituyeron príncipes, mas yo no lo supe; de su plata y de su oro hicieron ídolos para sí, para ser ellos mismos destruidos.

Те поставиха царе, но не чрез Мене; Назначиха началници, но без да ги призная Аз; От среброто си и от златото си направиха си идоли, Та да бъдат изтребени.

5 T u becerro, Samaria, te hizo alejarte. Se encendió mi enojo contra ellos: ¿Cuándo alcanzaréis la purificación?

Той е отхвърлил телето ти, Самарио; Гневът Ми пламна против тях; До кога не ще могат да се очистят?

6 P orque ese becerro es de Israel; un artífice lo hizo. No es Dios, por lo que será deshecho en pedazos el becerro de Samaria.

Защото <телето> наистина е от Израиля; Художникът го е направил; то не е Бог; Да! Самарийското теле ще се разтроши.

7 P orque sembraron vientos, segarán tempestades. No tendrán mies ni su espiga dará harina; y si la da, los extranjeros la comerán.

Понеже посеяха вятър, затова ще пожънат вихрушка; Няма узряло жито; израсналото няма да даде брашно; И ако даде, чужденци ще го погълнат.

8 ¡ Devorado será Israel! Pronto será entre las naciones como vasija que no se estima,

Израил биде погълнат; Сега той е между народите като негоден съд.

9 p ues ellos subieron a Asiria como un solitario asno salvaje. Efraín se ha alquilado amantes.

Защото възлязоха при асирийците Като див и усамотен осел; Ефрем е наел любовници.

10 A unque las alquile entre las naciones, ahora los reuniré, y serán afligidos un poco de tiempo bajo la carga del rey y de los príncipes.

И даже ако наемат <любовници> между народите, Аз сега ще ги събера <против тях>; И те ще почнат да намаляват Поради товара <наложен> от царя на князете.

11 » Porque multiplicó Efraín los altares para pecar, tuvo altares sólo para pecar.

Понеже Ефрем издигна много жертвеници за да греши, То жертвениците му станаха причина за грях.

12 L e escribí las grandezas de mi Ley, y fueron tenidas por cosa extraña.

Написах му десетте хиляди <правила> на закона Си; Но те се счетоха като чуждо нещо.

13 E n los sacrificios de mis ofrendas sacrificaron carne y comieron; Jehová no los quiso aceptar. Ahora se acordará él de su iniquidad, castigará su pecado y tendrán que volver a Egipto.

В жертвите, които Ми принасят, Жертвуват месо и го ядат; Но Господ не ги приема; Сега ще си спомни беззаконието им, И ще накаже греховете им; Те ще се върнат в Египет.

14 O lvidó, pues, Israel a su Hacedor, y edificó templos. Judá multiplicó sus ciudades fortificadas, mas yo mandaré a sus ciudades fuego que consumirá sus palacios.»

Защото Израил е забравил Твореца си и е построил палати, И Юда е съградил множество укрепени градове; Но Аз ще пратя огън върху градовете му, Та ще пояде палатите им.