Isaías 24 ~ Исая 24

picture

1 H e aquí que Jehová devasta la tierra y la arrasa, trastorna su faz y hace esparcir a sus moradores.

Ето, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.

2 Y sucederá, como al pueblo, así también al sacerdote; como al esclavo, así a su amo; como a la criada, a su ama; como al que compra, al que vende; como al que presta, al que toma prestado; como al acreedor, así también al deudor.

И ще стане, както на людете, така и на свещеника; Както на слугата така и на господаря му; Както на слугинята, така и на господарката й; Както на купувача, така и на продавача; Както на заемодавеца, така и на заемача; Както на приемача <с> лихва, така и на оня, който му дава <с> лихва.

3 L a tierra será totalmente devastada y completamente saqueada, porque Jehová ha pronunciado esta palabra.

Съвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.

4 S e destruyó, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.

Земята жалее и повяхва; Светът изнемощява и повяхва; Високопоставените между людете на земята са изнемощели.

5 Y la tierra fue profanada por sus moradores, porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, quebrantaron el pacto eterno.

Земята тоже е осквернена под жителите си, Защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, Нарушиха вечния завет.

6 P or esta causa la maldición consumió la tierra y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra y disminuyó la población.

Затова, клетва погълна земята, И ония, които живеят на нея се намериха виновни; Затова жителите на земята изгоряха, И малцина човеци останаха.

7 S e perdió el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.

Новото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, въздишат.

8 C esó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, cesó la alegría del arpa.

Веселието на тъпанчетата престава; Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.

9 N o beberán vino con canción; la sidra les será amarga a los que la beben.

Няма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият.

10 Q uebrantada está la ciudad a causa del desastre. Toda casa se ha cerrado, para que no entre nadie.

Суетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.

11 H ay clamores en las calles por falta de vino; todo gozo se ha apagado, la alegría se desterró de la tierra.

Вик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.

12 L a ciudad quedó desolada y con ruina fue destrozada la puerta.

В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.

13 P orque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como un olivo sacudido, como rebuscos después de la vendimia.

Защото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на <плода паднал при> отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.

14 E stos alzarán su voz, cantarán gozosos por la grandeza de Jehová; desde el mar darán voces.

Тия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.

15 G lorificad por esto a Jehová en los valles; en las costas del mar sea nombrado Jehová, Dios de Israel.

Затова прославете Господа в източните страни, <Прославете> името на Господа Израилевия Бог в крайморията.

16 D e los extremos de la tierra oímos cánticos: «¡Gloria al justo!» Y yo dije: «¡Mi desdicha, mi desdicha, ay de mí!» Traidores han traicionado, y han traicionado con traición de desleales.

От край земята чухме да пеят Слава на праведния; Но аз рекох: Чезна! чезна! горко ми! Коварните коварствуваха; Да! коварните страшно коварствуваха.

17 ¡ Terror, foso y red sobre ti, morador de la tierra!

Страх, и яма, и примка са върху тебе, О земни жителю.

18 Y acontecerá que el que huya de la voz del terror caerá en el foso; y el que salga de en medio del foso será atrapado en la red; porque de lo alto se abrirán ventanas y temblarán los cimientos de la tierra.

Който бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза отсред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.

19 S erá destruida del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.

Земята се съкруши съвсем, Земята се разложи съвсем, Земята силно се разтърси.

20 T emblará la tierra como un ebrio y será removida como una choza, y tanto pesará sobre ella su pecado, que nunca más se levantará.

Земята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея; И ще падне и няма вече да стане.

21 A contecerá en aquel día, que Jehová castigará al ejército de los cielos en lo alto y a los reyes de la tierra sobre la tierra.

И в оня ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, И на земята земните царе.

22 S erán amontonados como se amontona a los encarcelados en una mazmorra, y en prisión quedarán encerrados. Y al cabo de muchos días serán castigados.

И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.

23 L a luna se avergonzará y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reine en el monte Sión, en Jerusalén, y brille su gloria delante de sus ancianos.

Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.