Salmos 144 ~ Псалми 144

picture

1 ¡ Bendito sea Jehová, mi roca, quien adiestra mis manos para la batalla y mis dedos para la guerra!

(По слав. 143). Давидов <псалом>. Благословен да бъде Господ, моята канара. Който учи ръцете ми да воюват, Пръстите ми да се бият, -

2 M isericordia mía y mi castillo, fortaleza mía y mi libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que sujeta a mi pueblo debajo de mí.

<Който> ми <показва> милосърдие, Който е моята крепост, Високата ми кула, и моят избавител, Щитът мой, и Онзи на Когото уповавам, - Който покорява людете ми под мене.

3 J ehová, ¿qué es el hombre para que en él pienses, o el hijo de hombre para que lo estimes?

Господи, що е човек та да обръщаш внимание на него! Син човешки та да го зачиташ!

4 E l hombre es como un soplo; sus días son como la sombra que pasa.

Човек прилича на лъх; Дните му са като сянка, която преминава.

5 J ehová, inclina tus cielos y desciende; toca los montes, y humeen.

Господи, приклони небесата Си и слез, Допри се до планините, и те ще задимят.

6 D espide relámpagos y disípalos; envía tus saetas y túrbalos.

Застрели със светкавица, за да ги разпръснеш, Хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.

7 E xtiende tu mano desde lo alto; redímeme y sácame de las muchas aguas, de manos de los hombres extraños,

Простри ръката Си от горе, Избави ме, и извлечи ме от големи води, От ръката на чужденците,

8 c uya boca habla falsedad y cuya diestra es diestra de mentira.

Чиито уста говорят суета, И чиято десница <в клетва> е десница на лъжа,

9 A ti, Dios, cantaré un cántico nuevo; con salterio, con decacordio cantaré a ti.

Боже, нова песен ще Ти възпея, С десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,

10 T ú, el que da victoria a los reyes, el que rescata de maligna espada a David tu siervo.

Който даваш избавление на царете, И Който спасяваш слугата Си Давида от пагубен меч.

11 R escátame, y líbrame de manos de los hombres extraños, cuya boca habla falsedad y cuya diestra es diestra de mentira.

Избави ме, и изтръгни ме от ръката на чужденците, Чиито уста говорят суета, И чиято десница <в клетва> е десница на лъжа.

12 S ean nuestros hijos como plantas crecidas en su juventud, nuestras hijas como esquinas labradas cual las de un palacio;

Когато нашите синове в младостта си Бъдат като пораснали младоки, И нашите дъщери като краеъгълни камъни Издялани за украшение на дворци;

13 n uestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; nuestros ganados, que se multipliquen a millares y decenas de millares en nuestros campos;

<Когато> житниците ни бъдат пълни, Доставящи всякакъв вид храна, <И> овцете ни се умножават с хиляди И десетки хиляди по полетата ни;

14 n uestros bueyes estén fuertes para el trabajo; no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.

<Когато> воловете ни бъдат добре натоварени; Когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане на вън, Нито вик по нашите улици;

15 ¡ Bienaventurado el pueblo que tiene todo esto! ¡Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová!

<Тогава> блазе на оня народ, който е в такова състояние! Блажен оня народ, на когото Господ е Бог!