1 Timoteo 4 ~ 1 Тимотей 4

picture

1 P ero el Espíritu dice claramente que, en los últimos tiempos, algunos apostatarán de la fe, escuchando a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,

А Духът изрично казва, че в послешните времена някои ще отстъпят от вярата, и ще слушат измамителни духове и бесовски учения,

2 d e hipócritas y mentirosos, cuya conciencia está cauterizada.

чрез лицемерието на човеци, които лъжат, чиято съвест е прегоряла,

3 E stos prohibirán casarse y mandarán abstenerse de alimentos que Dios creó para que con acción de gracias participaran de ellos los creyentes y los que han conocido la verdad,

които запрещават жененето <и заповядват> въздържание от ястия, които Бог създаде, за да се употребяват с благодарение от ония, които вярват и разбират истината.

4 p orque todo lo que Dios creó es bueno y nada es de desecharse, si se toma con acción de gracias,

Защото всяко нещо, създадено от Бога, е добро, и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение;

5 y a que por la palabra de Dios y por la oración es santificado. Un buen ministro de Jesucristo

понеже се освещава чрез Божието слово и молитва.

6 S i esto enseñas a los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.

В това като съветваш братята, ще бъдеш добър служител Исус Христов, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал <до сега>.

7 D esecha las fábulas profanas y de viejas. Ejercítate para la piedad,

А отхвърляй скверните и бабешките басни и обучавай себе си в благочестие.

8 p orque el ejercicio corporal para poco es provechoso, pero la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente y de la venidera.

Защото телесното обучение е за малко полезно; а благочестието е за всичко полезно, понеже има обещанието и за сегашния и за бъдещия живот.

9 P alabra fiel es ésta y digna de ser recibida por todos:

Това слово е вярно и заслужава приемане;

10 q ue por esto mismo trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, que es el Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.

понеже за това се трудим и се подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всичките човеци, а най-вече на вярващите.

11 E sto manda y enseña.

Това заръчвай и учи.

12 N inguno tenga en poco tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, espíritu, fe y pureza.

Никой да не презира твоята младост; но бъди на вярващите пример в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота.

13 E ntre tanto que voy, ocúpate en la lectura, la exhortación y la enseñanza.

Докато дойда, внимавай на прочитането, на увещаването и на поучаването.

14 N o descuides el don que hay en ti, que te fue dado mediante profecía con la imposición de las manos del presbiterio.

Не пренебрегвай дарбата, която имаш, която ти се даде, съгласно с пророчеството, чрез ръкополагането от презвитерите.

15 O cúpate en estas cosas; permanece en ellas, para que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos.

В това прилежавай, на това се предавай, за да стане явен на всички твоят напредък.

16 T en cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues haciendo esto te salvarás a ti mismo y a los que te escuchen.

Внимавай на себе си и на поучението <си>, постоянствувай в това; защото, като правиш това, ще спасиш и себе си и слушателите си.