Salmos 35 ~ Псалми 35

picture

1 D isputa, Jehová, con los que contra mí contienden; pelea contra los que me combaten.

(По слав. 34). Давидов <псалом. > Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.

2 E cha mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.

Вземи оръжие и щит, И стани да ми помагаш.

3 S aca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: «¡Yo soy tu salvación!»

Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.

4 S ean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal intentan.

Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат <да погубят> душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.

5 S ean como el tamo delante del viento, y el ángel de Jehová los acose.

Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.

6 S ea su camino tenebroso y resbaladizo, y el ángel de Jehová los persiga,

Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.

7 p orque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa cavaron hoyo para mi alma.

Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха <яма> за душата ми.

8 ¡ Véngale el quebrantamiento inesperado, y la red que él escondió lo atrape! ¡Caiga en ella con quebranto!

Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.

9 E ntonces mi alma se alegrará en Jehová; se regocijará en su salvación.

А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му.

10 T odos mis huesos dirán: «Jehová, ¿quién como tú, que libras al afligido del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que lo despoja?»

Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?

11 S e levantan testigos malvados; de lo que no sé me preguntan.

Несправедливи свидетели въстават И питат ме за <неща>, за които аз не зная <нищо>

12 M e devuelven mal por bien, para afligir a mi alma.

Въздават ми зло за добро, <За да бъде> в оскъдност душата ми.

13 P ero yo, cuando ellos enfermaron, me vestí con ropas ásperas; afligí con ayuno mi alma y mi oración se volvía a mi seno.

А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми <и се повтаряше;>

14 C omo por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.

Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.

15 P ero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; se juntaron contra mí gentes despreciables y yo no lo entendía; me despedazaban sin descanso;

Но когато накуцвах в <пътя си>, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха <ме> без да престават.

16 c omo aduladores, escarnecedores y truhanes, crujieron contra mí sus dientes.

Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.

17 S eñor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi vida de los leones.

Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми {Еврейски: Едничката ми <душа.>} от <тия> лъвове.

18 T e confesaré en la gran congregación; ¡te alabaré en medio de numeroso pueblo!

Аз ще Те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.

19 N o se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos, ni los que me odian sin causa guiñen el ojo,

Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да намигват с очи Ония, които ме мразят без причина.

20 p orque no hablan paz y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.

Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.

21 E nsancharon contra mí su boca; dijeron: «¡Con nuestros ojos lo hemos visto!»

Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!

22 ¡ Tú lo has visto, Jehová! ¡No calles! ¡Señor, no te alejes de mí!

Ти си видял, Господи, да не премълчиш; Господи, да не се отдалечиш от мене,

23 ¡ Muévete y despierta para hacerme justicia, Dios mío y Señor mío, para defender mi causa!

Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.

24 J úzgame conforme a tu justicia, Jehová, Dios mío, ¡que no se alegren de mí!

Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.

25 N o digan en su corazón: «¡Ya es nuestro!» No digan: «¡Lo hemos devorado!»

Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни <се изпълни. >Нито да кажат: Погълнахме го.

26 S ean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.

Да се посрамят и се опозорят заедно <всички> Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.

27 C anten y alégrense los que están a favor de mi justa causa y digan siempre: «Sea exaltado Jehová, que ama la paz de su siervo.»

Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.

28 ¡ Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día!

И езикът ми ще разказва Твоята правда И Твоята хвала всеки ден.