Salmos 35 ~ Salmi 35

picture

1 D isputa, Jehová, con los que contra mí contienden; pelea contra los que me combaten.

«Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.

2 E cha mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.

Prendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.

3 S aca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: «¡Yo soy tu salvación!»

Tira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».

4 S ean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal intentan.

Siano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.

5 S ean como el tamo delante del viento, y el ángel de Jehová los acose.

Siano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.

6 S ea su camino tenebroso y resbaladizo, y el ángel de Jehová los persiga,

Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.

7 p orque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa cavaron hoyo para mi alma.

Poiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.

8 ¡ Véngale el quebrantamiento inesperado, y la red que él escondió lo atrape! ¡Caiga en ella con quebranto!

Un'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.

9 E ntonces mi alma se alegrará en Jehová; se regocijará en su salvación.

Allora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.

10 T odos mis huesos dirán: «Jehová, ¿quién como tú, que libras al afligido del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que lo despoja?»

Tutte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».

11 S e levantan testigos malvados; de lo que no sé me preguntan.

Testimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.

12 M e devuelven mal por bien, para afligir a mi alma.

Mi rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.

13 P ero yo, cuando ellos enfermaron, me vestí con ropas ásperas; afligí con ayuno mi alma y mi oración se volvía a mi seno.

Eppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.

14 C omo por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.

Andavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.

15 P ero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; se juntaron contra mí gentes despreciables y yo no lo entendía; me despedazaban sin descanso;

Ma quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.

16 c omo aduladores, escarnecedores y truhanes, crujieron contra mí sus dientes.

Assieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.

17 S eñor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi vida de los leones.

O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.

18 T e confesaré en la gran congregación; ¡te alabaré en medio de numeroso pueblo!

Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.

19 N o se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos, ni los que me odian sin causa guiñen el ojo,

Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.

20 p orque no hablan paz y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.

perché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.

21 E nsancharon contra mí su boca; dijeron: «¡Con nuestros ojos lo hemos visto!»

Sí, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».

22 ¡ Tú lo has visto, Jehová! ¡No calles! ¡Señor, no te alejes de mí!

O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.

23 ¡ Muévete y despierta para hacerme justicia, Dios mío y Señor mío, para defender mi causa!

Risvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.

24 J úzgame conforme a tu justicia, Jehová, Dios mío, ¡que no se alegren de mí!

Giudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,

25 N o digan en su corazón: «¡Ya es nuestro!» No digan: «¡Lo hemos devorado!»

e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».

26 S ean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.

Siano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.

27 C anten y alégrense los que están a favor de mi justa causa y digan siempre: «Sea exaltado Jehová, que ama la paz de su siervo.»

Cantino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».

28 ¡ Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día!

La mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.