1 D isputa, Jehová, con los que contra mí contienden; pelea contra los que me combaten.
«Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.
2 E cha mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
Prendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.
3 S aca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: «¡Yo soy tu salvación!»
Tira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».
4 S ean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal intentan.
Siano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.
5 S ean como el tamo delante del viento, y el ángel de Jehová los acose.
Siano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.
6 S ea su camino tenebroso y resbaladizo, y el ángel de Jehová los persiga,
Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.
7 p orque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa cavaron hoyo para mi alma.
Poiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.
8 ¡ Véngale el quebrantamiento inesperado, y la red que él escondió lo atrape! ¡Caiga en ella con quebranto!
Un'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.
9 E ntonces mi alma se alegrará en Jehová; se regocijará en su salvación.
Allora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.
10 T odos mis huesos dirán: «Jehová, ¿quién como tú, que libras al afligido del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que lo despoja?»
Tutte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».
11 S e levantan testigos malvados; de lo que no sé me preguntan.
Testimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.
12 M e devuelven mal por bien, para afligir a mi alma.
Mi rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.
13 P ero yo, cuando ellos enfermaron, me vestí con ropas ásperas; afligí con ayuno mi alma y mi oración se volvía a mi seno.
Eppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.
14 C omo por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
Andavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.
15 P ero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; se juntaron contra mí gentes despreciables y yo no lo entendía; me despedazaban sin descanso;
Ma quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.
16 c omo aduladores, escarnecedores y truhanes, crujieron contra mí sus dientes.
Assieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
17 S eñor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi vida de los leones.
O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.
18 T e confesaré en la gran congregación; ¡te alabaré en medio de numeroso pueblo!
Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
19 N o se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos, ni los que me odian sin causa guiñen el ojo,
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.
20 p orque no hablan paz y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
perché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.
21 E nsancharon contra mí su boca; dijeron: «¡Con nuestros ojos lo hemos visto!»
Sí, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».
22 ¡ Tú lo has visto, Jehová! ¡No calles! ¡Señor, no te alejes de mí!
O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.
23 ¡ Muévete y despierta para hacerme justicia, Dios mío y Señor mío, para defender mi causa!
Risvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.
24 J úzgame conforme a tu justicia, Jehová, Dios mío, ¡que no se alegren de mí!
Giudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,
25 N o digan en su corazón: «¡Ya es nuestro!» No digan: «¡Lo hemos devorado!»
e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».
26 S ean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
Siano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.
27 C anten y alégrense los que están a favor de mi justa causa y digan siempre: «Sea exaltado Jehová, que ama la paz de su siervo.»
Cantino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».
28 ¡ Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día!
La mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.