1 ¿ Por qué, Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué se ha encendido tu furor contra las ovejas de tu prado?
«Cantico di Asaf» O DIO, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l'ira tua contro il gregge del tuo pascolo?
2 A cuérdate de tu congregación, la que adquiriste desde tiempos antiguos, la que redimiste para hacerla la tribu de tu herencia; este monte Sión, donde has habitado.
Ricordati del tuo popolo, che una volta acquistasti, che tu riscattasti perché fosse la tribú della tua eredità, di questo monte Sion, sul quale hai abitato.
3 D irige tus pasos a las ruinas eternas, a todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.
Dirigi i tuoi passi a queste rovine irreparabili; il nemico ha devastato tutto nel santuario.
4 T us enemigos vociferan en medio de tus asambleas; han puesto sus estandartes por señal.
I tuoi nemici hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne per stendardi.
5 S on como los que levantan el hacha en medio de tupido bosque,
Sembrava che vibrassero delle scuri nel folto di una selva.
6 y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
E ora con asce e martelli demoliscono tutte le sue sculture.
7 H an puesto a fuego tu santuario, han profanado y echado a tierra el tabernáculo de tu nombre.
Hanno dato alle fiamme il tuo santuario; hanno profanato la dimora del tuo nome, gettandola a terra.
8 D ijeron en su corazón: «¡Destruyámoslos de una vez!» ¡Han quemado en la tierra todas las moradas de Dios!
Hanno detto in cuor loro: «Distruggiamoli tutti quanti»; hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.
9 N o vemos ya nuestras señales; no hay más profeta, ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
Noi non vediamo piú i nostri segni non vi è piú profeta, e tra noi non vi è alcuno che sappia fino a quando.
10 ¿ Hasta cuándo, Dios, nos insultará el angustiador? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente contra tu nombre?
Fino a quando, o DIO, oltraggerà l'avversario? Il nemico disprezzerà forse il tuo nome per sempre?
11 ¿ Por qué retraes tu mano? ¿Por qué escondes tu diestra en tu seno?
Perché ritiri la tua mano, proprio la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno e distruggili.
12 P ero Dios es mi rey desde tiempo antiguo; el que obra salvación en medio de la tierra.
Ma DIO è il mio re dai tempi antichi; è lui che opera la salvezza sulla terra.
13 D ividiste el mar con tu poder; quebraste en las aguas cabezas de monstruos.
Con la tua forza dividesti il mare e schiacciasti la testa dei mostri marini nelle acque.
14 A plastaste las cabezas del Leviatán y lo diste por comida a los habitantes del desierto.
Frantumasti le teste del Leviathan e le desti in pasto al popolo del deserto.
15 A briste la fuente y el río; secaste ríos impetuosos.
Facesti sgorgare fonti e torrenti e seccasti fiumi perenni.
16 T uyo es el día, tuya también es la noche; tú estableciste la luna y el sol.
Tuo è il giorno, tua è anche la notte; tu hai stabilito la luce e il sole.
17 T ú fijaste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste.
Tu hai fissato tutti i confini della terra e hai fatto l'estate e l'inverno.
18 A cuérdate de esto: que el enemigo ha afrentado a Jehová y un pueblo insensato ha blasfemado contra tu nombre.
Ricordati di questo, o Eterno, che il nemico ti ha oltraggiato e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
19 ¡ No entregues a las fieras el alma de tu tórtola! ¡No olvides para siempre la vida de tus pobres!
Non abbandonare alle fiere la vita della tua tortora; non dimenticare per sempre la vita dei tuoi afflitti.
20 ¡ Mira al pacto, porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de habitaciones de violencia!
Abbi riguardo al patto, perché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.
21 N o vuelva avergonzado el abatido; ¡el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre!
Non permettere che l'oppresso se ne torni svergognato; fa' che l'afflitto e il bisognoso lodino il tuo nome.
22 ¡ Levántate, Dios! ¡Aboga tu causa! ¡Acuérdate de cómo el insensato te insulta cada día!
Levati, o DIO, difendi la tua causa! Ricordati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.
23 N o olvides los gritos de tus enemigos; sube sin cesar el alboroto de los que se levantan contra ti.
Non dimenticare il grido dei tuoi nemici; lo strepito di quelli che si levano contro di te sale al cielo continuamente.