1 ¿ Por qué, Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué se ha encendido tu furor contra las ovejas de tu prado?
O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 A cuérdate de tu congregación, la que adquiriste desde tiempos antiguos, la que redimiste para hacerla la tribu de tu herencia; este monte Sión, donde has habitado.
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 D irige tus pasos a las ruinas eternas, a todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 T us enemigos vociferan en medio de tus asambleas; han puesto sus estandartes por señal.
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
5 S on como los que levantan el hacha en medio de tupido bosque,
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 H an puesto a fuego tu santuario, han profanado y echado a tierra el tabernáculo de tu nombre.
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8 D ijeron en su corazón: «¡Destruyámoslos de una vez!» ¡Han quemado en la tierra todas las moradas de Dios!
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 N o vemos ya nuestras señales; no hay más profeta, ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10 ¿ Hasta cuándo, Dios, nos insultará el angustiador? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente contra tu nombre?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 ¿ Por qué retraes tu mano? ¿Por qué escondes tu diestra en tu seno?
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12 P ero Dios es mi rey desde tiempo antiguo; el que obra salvación en medio de la tierra.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 D ividiste el mar con tu poder; quebraste en las aguas cabezas de monstruos.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 A plastaste las cabezas del Leviatán y lo diste por comida a los habitantes del desierto.
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 A briste la fuente y el río; secaste ríos impetuosos.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
16 T uyo es el día, tuya también es la noche; tú estableciste la luna y el sol.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 T ú fijaste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 A cuérdate de esto: que el enemigo ha afrentado a Jehová y un pueblo insensato ha blasfemado contra tu nombre.
Remember this, that the enemy hath reproached, O Lord, and that the foolish people have blasphemed thy name.
19 ¡ No entregues a las fieras el alma de tu tórtola! ¡No olvides para siempre la vida de tus pobres!
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 ¡ Mira al pacto, porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de habitaciones de violencia!
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 N o vuelva avergonzado el abatido; ¡el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre!
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 ¡ Levántate, Dios! ¡Aboga tu causa! ¡Acuérdate de cómo el insensato te insulta cada día!
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 N o olvides los gritos de tus enemigos; sube sin cesar el alboroto de los que se levantan contra ti.
Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.