Isaías 28 ~ Isaiah 28

picture

1 ¡ Ay de la corona de soberbia de los ebrios de Efraín y de la flor caduca de la hermosura de su gloria, que está sobre la cabeza del valle fértil de los aturdidos del vino!

Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!

2 H e aquí, Jehová tiene a uno que es fuerte y poderoso: como una tormenta de granizo, como un torbellino arrasador, como el ímpetu de recias aguas que inundan. Con fuerza derriba a tierra,

Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.

3 c on los pies será pisoteada la corona de soberbia de los ebrios de Efraín.

The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:

4 Y la flor caduca de la hermosura de su gloria que está sobre la cabeza del valle fértil, será como la fruta temprana, la primera del verano, la cual, apenas la ve el que la mira, se la traga tan luego como la tiene a la mano.

and the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.

5 A quel día, Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura para el resto de su pueblo.

In that day shall the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,

6 S erá espíritu de justicia para el que se sienta a juzgar, y dará fuerzas a los que rechazan el asalto a la puerta.

and for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.

7 P ero también estos erraron por el vino y por la sidra se entontecieron; el sacerdote y el profeta erraron por la sidra, fueron trastornados por el vino; se aturdieron con la sidra, erraron en la visión, titubearon en el juicio.

But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.

8 P orque toda mesa está llena de vómito y suciedad, hasta no quedar lugar limpio.

For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.

9 ¿ A quién se habrá de instruir? o ¿a quién se hará entender la doctrina? ¿A los destetados? ¿A los recién destetados?

Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.

10 P orque mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea tras línea, un poquito aquí, un poquito allá,

For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:

11 p orque en lengua de tartamudos, en lenguaje extraño, hablará a este pueblo.

for with stammering lips and another tongue will he speak to this people.

12 A ellos dijo: «Éste es el reposo; dad reposo al cansado. Éste es el alivio», mas no quisieron escuchar.

To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.

13 L a palabra, pues, de Jehová les será mandamiento tras mandamiento, mandato tras mandato, renglón tras renglón, línea tras línea, un poquito aquí, un poquito allá; hasta que vayan y caigan de espaldas, y sean quebrantados, atrapados y aprisionados. Amonestación a Jerusalén

But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.

14 P or tanto, señores burladores que gobernáis a este pueblo que está en Jerusalén, oíd la palabra de Jehová.

Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.

15 V osotros habéis dicho: «Hemos hecho un pacto con la muerte; un convenio hicimos con el seol. Cuando pase el torrente del azote, no llegará a nosotros, porque hemos puesto nuestro refugio en la mentira y en la falsedad nos esconderemos.»

Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:

16 P or eso, Jehová, el Señor, dice así: «He aquí que yo he puesto en Sión por fundamento una piedra, piedra probada, angular, preciosa, de cimiento estable. El que crea, no se apresure.

therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.

17 A justaré el juicio a cordel, y a nivel la justicia.» El granizo barrerá el refugio de la mentira y las aguas inundarán el escondrijo.

Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.

18 Y será anulado vuestro pacto con la muerte y vuestro convenio con el seol no será firme; cuando pase el torrente del azote, seréis por él pisoteados.

And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.

19 L uego que comience a pasar, él os arrebatará, porque de mañana en mañana pasará, de día y de noche; y será ciertamente un espanto el entender lo oído.

From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report.

20 L a cama será corta para poder estirarse y la manta estrecha para poder envolverse.

For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it.

21 J ehová se levantará como en el monte Perazim, como en el valle de Gabaón se enojará; para hacer su obra, su extraña obra, y para hacer su trabajo, su extraño trabajo.

For the Lord shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.

22 A hora, pues, no os burléis, para que no se aprieten más vuestras ataduras; porque destrucción ya determinada sobre todo el país he oído del Señor, Jehová de los ejércitos.

Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord God of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.

23 E stad atentos y oíd mi voz; atended y oíd mi dicho:

Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.

24 E l que ara para sembrar, ¿arará todo el día? ¿Sólo romperá y quebrará los terrones de la tierra?

Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?

25 C uando ya ha preparado su superficie, ¿no esparce el eneldo, siembra el comino, pone el trigo en hileras, la cebada en el lugar señalado y la avena en su borde apropiado?

When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?

26 P orque su Dios lo instruye y le enseña lo recto:

For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him.

27 q ue el eneldo no se trilla con trillo, ni sobre el comino se pasa rueda de carreta; sino que con un palo se sacude el eneldo, y el comino con una vara.

For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

28 E l grano se trilla; pero no lo trillará por siempre, ni lo aplasta con la rueda de su carreta, ni lo tritura con los dientes de su trillo.

Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.

29 ¡ También esto salió de Jehová de los ejércitos, para hacer maravilloso el consejo y engrandecer su sabiduría!

This also cometh forth from the Lord of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.