Job 13 ~ Job 13

picture

1 » Todas estas cosas han visto mis ojos, y han oído y entendido mis oídos.

Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.

2 C omo vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.

What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.

3 M as yo querría hablar con el Todopoderoso, querría razonar con Dios.

Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

4 V osotros, ciertamente, sois fraguadores de mentira; todos vosotros sois médicos inútiles.

But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.

5 ¡ Ojalá os callarais por completo, pues así demostraríais sabiduría!

O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

6 E scuchad ahora mi razonamiento; estad atentos a los argumentos de mis labios.

Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

7 ¿ Hablaréis iniquidad por defender a Dios? ¿Hablaréis con engaño por defenderle?

Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

8 ¿ Seréis, para favorecerlo, parciales con las personas? ¿Lucharéis vosotros en defensa de Dios?

Will ye accept his person? will ye contend for God?

9 ¡ Bueno sería que él os examinara! ¿Os burlaréis de él como quien se burla de un hombre?

Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?

10 É l sin duda os reprochará, si de manera solapada sois parciales con las personas.

He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.

11 D e cierto su majestad os habría de espantar; su pavor habría de caer sobre vosotros.

Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?

12 ¡ Vuestras máximas son refranes de ceniza y vuestros baluartes son baluartes de lodo!

Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.

13 » Escuchadme, yo hablaré, y que me venga después lo que venga.

Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

14 ¿ Por qué he de arrancar mi carne con mis dientes y he de tomar mi vida en mis manos?

Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

15 A unque él me mate, en él esperaré. Ciertamente delante de él defenderé mis caminos,

Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

16 y él mismo será mi salvación, porque el impío no podrá entrar en su presencia.

He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.

17 E scuchad con atención mi razonamiento, y mi declaración penetre en vuestros oídos.

Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.

18 S i yo ahora expongo mi causa, sé que seré justificado.

Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

19 ¿ Quién quiere contender conmigo? Porque si ahora callo, moriré.

Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.

20 » Haz conmigo tan sólo dos cosas, y entonces no me esconderé de tu rostro:

Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.

21 A parta de mí tu mano, y que no me espante tu terror.

Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.

22 L lámame luego y yo responderé; o yo hablaré y tú me responderás.

Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.

23 ¿ Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme entender mi transgresión y mi pecado.

How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

24 ¿ Por qué escondes tu rostro y me tienes por enemigo?

Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?

25 ¿ Vas a quebrantar la hoja que arrebata el viento, y a perseguir una paja seca?

Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?

26 ¿ Por qué dictas amarguras contra mí y me cargas con los pecados de mi juventud?

For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.

27 P ones además mis pies en el cepo, vigilas todos mis caminos y pones cerco a las plantas de mis pies.

Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

28 A sí mi cuerpo se va gastando como comido de carcoma, como un vestido que roe la polilla.

And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.