Éxodo 39 ~ Exodus 39

picture

1 D e azul, púrpura y carmesí hicieron las vestiduras del ministerio para el servicio en el santuario, y asimismo hicieron las vestiduras sagradas para Aarón, como Jehová lo había mandado a Moisés.

And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the Lord commanded Moses.

2 E l efod también lo hizo de oro, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

3 F orjaron láminas de oro y las cortaron en hilos para tejerlos entre el azul, la púrpura, el carmesí y el lino, con labor primorosa.

And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.

4 L e hicieron las hombreras que se unían en sus dos extremos.

They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

5 E l cinto que sujetaba el efod formaba una sola pieza con él y era de lo mismo, de igual labor: era de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, como Jehová lo había mandado a Moisés.

And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the Lord commanded Moses.

6 L abraron las piedras de ónice montadas en engastes de oro, con grabaduras de sello, con los nombres de los hijos de Israel;

And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.

7 l as puso sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, según Jehová lo había mandado a Moisés.

And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the Lord commanded Moses.

8 H izo también el pectoral de obra primorosa, como la obra del efod, de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

9 E ra cuadrado y doble. Su largo era de un palmo, y de un palmo su ancho, cuando se doblaba.

It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.

10 E ngastaron en él cuatro hileras de piedras. En la primera hilera un sardio, un topacio y un carbunclo; ésta era la primera hilera.

And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.

11 E n la segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante.

And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.

12 E n la tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista.

And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.

13 E n la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Todas ellas estaban montadas y encajadas en engastes de oro.

And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings.

14 L as piedras eran doce, conforme a los nombres de los hijos de Israel, según los nombres de ellos; como grabaduras de sello, cada una con su nombre, según las doce tribus.

And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.

15 H icieron también sobre el pectoral los cordones en forma de trenza, de oro puro.

And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.

16 H icieron asimismo dos engastes y dos argollas de oro y pusieron dos argollas de oro en los dos extremos del pectoral,

And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.

17 y fijaron los dos cordones de oro en aquellas dos argollas a los extremos del pectoral.

And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.

18 F ijaron también los otros dos extremos de los dos cordones de oro en los dos engastes que pusieron sobre las hombreras del efod por delante.

And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.

19 E hicieron otras dos argollas de oro que pusieron en los dos extremos del pectoral, en su borde, frente a la parte baja del efod.

And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.

20 H icieron además dos argollas de oro que pusieron en la parte delantera de las dos hombreras del efod, hacia abajo, cerca de la costura, sobre el cinto del efod.

And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.

21 Y ataron el pectoral por sus argollas a las argollas del efod con un cordón de azul, para que estuviera sobre el cinto del mismo efod y no se separara el pectoral del efod, tal como Jehová lo había mandado a Moisés.

And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the Lord commanded Moses.

22 H izo también el manto del efod todo tejido de azul,

And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.

23 c on una abertura en el centro, como el cuello de un coselete, con un borde alrededor de la abertura, para que no se rompiera.

And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.

24 E hicieron en las orillas del manto granadas de azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.

25 H icieron también campanillas de oro puro, y pusieron campanillas entre las granadas en todas las orillas del manto, alternando entre las granadas;

And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;

26 u na campanilla y una granada, otra campanilla y otra granada en las orillas del manto, que se usaba para ministrar, como Jehová lo había mandado a Moisés.

a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the Lord commanded Moses.

27 I gualmente hicieron las túnicas, tejidas de lino fino, para Aarón y sus hijos;

And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,

28 l a mitra de lino fino, los adornos de las tiaras de lino fino y los calzoncillos de lino, de lino torcido;

and a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,

29 t ambién el cinto de lino torcido, de azul, púrpura y carmesí, de obra de recamador, como Jehová lo mandó a Moisés.

and a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the Lord commanded Moses.

30 H icieron asimismo la lámina de la diadema santa de oro puro, y escribieron en ella como grabado de sello: «SANTIDAD A JEHOVÁ.»

And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

31 Y pusieron en ella un cordón de azul, para colocarla sobre la mitra, por arriba, como Jehová lo había mandado a Moisés. Terminación de la obra del Tabernáculo

And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the Lord commanded Moses.

32 A sí fue acabada toda la obra del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión; e hicieron los hijos de Israel como Jehová había mandado a Moisés; así lo hicieron.

Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses, so did they.

33 Y trajeron el Tabernáculo a Moisés, el Tabernáculo y todos sus utensilios; sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas, sus basas;

And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,

34 l a cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, la cubierta de pieles finas, el velo del frente;

and the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of badgers’ skins, and the vail of the covering,

35 e l Arca del testimonio y sus varas, el propiciatorio;

the ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,

36 l a mesa, todos sus vasos, el pan de la proposición;

the table, and all the vessels thereof, and the shewbread,

37 e l candelabro de oro puro, sus lámparas, las lámparas que debían mantenerse en orden y todos sus utensilios, el aceite para el alumbrado;

the pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,

38 e l altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina para la entrada del Tabernáculo;

and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,

39 e l altar de bronce con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la fuente y su base;

the brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,

40 l as cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina para la entrada del atrio, sus cuerdas y sus estacas, y todos los utensilios del servicio del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión;

the hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,

41 l as vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras para Aarón, el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.

the cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons’ garments, to minister in the priest’s office.

42 C onforme a todas las cosas que Jehová había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.

According to all that the Lord commanded Moses, so the children of Israel made all the work.

43 C uando Moisés vio toda la obra, y que la habían hecho como Jehová había mandado, los bendijo.

And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the Lord had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.