Job 13 ~ Job 13

picture

1 » Todas estas cosas han visto mis ojos, y han oído y entendido mis oídos.

“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.

2 C omo vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.

What you know, I know also. I am not inferior to you.

3 M as yo querría hablar con el Todopoderoso, querría razonar con Dios.

“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.

4 V osotros, ciertamente, sois fraguadores de mentira; todos vosotros sois médicos inútiles.

But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.

5 ¡ Ojalá os callarais por completo, pues así demostraríais sabiduría!

Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.

6 E scuchad ahora mi razonamiento; estad atentos a los argumentos de mis labios.

Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.

7 ¿ Hablaréis iniquidad por defender a Dios? ¿Hablaréis con engaño por defenderle?

Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?

8 ¿ Seréis, para favorecerlo, parciales con las personas? ¿Lucharéis vosotros en defensa de Dios?

Will you show partiality to him? Will you contend for God?

9 ¡ Bueno sería que él os examinara! ¿Os burlaréis de él como quien se burla de un hombre?

Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?

10 É l sin duda os reprochará, si de manera solapada sois parciales con las personas.

He will surely reprove you if you secretly show partiality.

11 D e cierto su majestad os habría de espantar; su pavor habría de caer sobre vosotros.

Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?

12 ¡ Vuestras máximas son refranes de ceniza y vuestros baluartes son baluartes de lodo!

Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.

13 » Escuchadme, yo hablaré, y que me venga después lo que venga.

“Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.

14 ¿ Por qué he de arrancar mi carne con mis dientes y he de tomar mi vida en mis manos?

Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

15 A unque él me mate, en él esperaré. Ciertamente delante de él defenderé mis caminos,

Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.

16 y él mismo será mi salvación, porque el impío no podrá entrar en su presencia.

This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.

17 E scuchad con atención mi razonamiento, y mi declaración penetre en vuestros oídos.

Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.

18 S i yo ahora expongo mi causa, sé que seré justificado.

See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.

19 ¿ Quién quiere contender conmigo? Porque si ahora callo, moriré.

Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.

20 » Haz conmigo tan sólo dos cosas, y entonces no me esconderé de tu rostro:

“Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:

21 A parta de mí tu mano, y que no me espante tu terror.

withdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.

22 L lámame luego y yo responderé; o yo hablaré y tú me responderás.

Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.

23 ¿ Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme entender mi transgresión y mi pecado.

How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.

24 ¿ Por qué escondes tu rostro y me tienes por enemigo?

Why hide you your face, and hold me for your enemy?

25 ¿ Vas a quebrantar la hoja que arrebata el viento, y a perseguir una paja seca?

Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?

26 ¿ Por qué dictas amarguras contra mí y me cargas con los pecados de mi juventud?

For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:

27 P ones además mis pies en el cepo, vigilas todos mis caminos y pones cerco a las plantas de mis pies.

You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,

28 A sí mi cuerpo se va gastando como comido de carcoma, como un vestido que roe la polilla.

though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.