1 A conteció que cuando Samuel envejeció puso a sus hijos por jueces sobre Israel.
When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
2 S u hijo primogénito se llamaba Joel, y el segundo, Abías; ambos eran jueces en Beerseba.
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
3 P ero no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, sino que se dejaron llevar por la avaricia, dejándose sobornar y pervirtiendo el derecho.
His sons didn’t walk in his ways, but turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
4 E ntonces todos los ancianos de Israel se reunieron y vinieron a Ramá para ver a Samuel,
Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
5 y le dijeron: «Tú has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos; por tanto, danos ahora un rey que nos juzgue, como tienen todas las naciones.»
They said to him, “Behold, you are old, and your sons don’t walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”
6 P ero no agradó a Samuel que le dijeran: «Danos un rey que nos juzgue», y oró a Jehová.
But the thing displeased Samuel, when they said, “Give us a king to judge us.” Samuel prayed to Yahweh.
7 D ijo Jehová a Samuel: «Oye la voz del pueblo en todo lo que ellos digan; porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
Yahweh said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me as the king over them.
8 C onforme a todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, dejándome a mí y sirviendo a dioses ajenos, así hacen también contigo.
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so they also do to you.
9 A hora, pues, oye su voz; pero hazles una advertencia solemne y muéstrales cómo los tratará el rey que reinará sobre ellos.»
Now therefore listen to their voice. However you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who will reign over them.”
10 S amuel repitió todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey.
Samuel told all Yahweh’s words to the people who asked him for a king.
11 D ijo, pues: —Así hará el rey que reine sobre vosotros: tomará vuestros hijos y los destinará a sus carros y a su gente de a caballo, para que corran delante de su carro.
He said, “This will be the way of the king who shall reign over you: he will take your sons, and appoint them as his servants, for his chariots, and to be his horsemen; and they will run before his chariots.
12 L os empleará como jefes de millar y jefes de cincuentenas; los pondrá a que aren sus campos y sieguen sus mieses, y a que fabriquen sus armas de guerra y los pertrechos de sus carros.
He will appoint them to him for captains of thousands, and captains of fifties; and he will assign some to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
13 T omará también a vuestras hijas para perfumistas, cocineras y amasadoras.
He will take your daughters to be perfumers, to be cooks, and to be bakers.
14 A simismo tomará lo mejor de vuestras tierras, de vuestras viñas y de vuestros olivares, para dárselo a sus siervos.
He will take your fields, your vineyards, and your olive groves, even their best, and give them to his servants.
15 D iezmará vuestro grano y vuestras viñas, para dárselo a sus oficiales y a sus siervos.
He will take one tenth of your seed, and of your vineyards, and give it to his officers, and to his servants.
16 T omará vuestros siervos y vuestras siervas, vuestros mejores jóvenes y vuestros asnos, para emplearlos en sus obras.
He will take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys, and assign them to his own work.
17 D iezmará también vuestros rebaños y seréis sus siervos.
He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
18 A quel día os lamentaréis a causa del rey que habréis elegido, pero entonces Jehová no os responderá.
You will cry out in that day because of your king whom you will have chosen for yourselves; and Yahweh will not answer you in that day.”
19 P ero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel, y dijo: —No. Habrá un rey sobre nosotros,
But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, “No; but we will have a king over us,
20 y seremos también como todas las naciones. Nuestro rey nos gobernará, saldrá delante de nosotros y hará nuestras guerras.
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.”
21 O yó Samuel todas las palabras del pueblo y las repitió a oídos de Jehová.
Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Yahweh.
22 P ero Jehová dijo a Samuel: —Oye su voz y dales un rey. Entonces dijo Samuel a los varones de Israel: —Volveos cada uno a vuestra ciudad.
Yahweh said to Samuel, “Listen to their voice, and make them a king.” Samuel said to the men of Israel, “Everyone go to your own city.”