1 « Sacerdotes, oíd esto, casa de Israel, estad atentos, casa del rey, escuchad: Contra vosotros es el juicio, pues habéis sido un lazo en Mizpa, una red tendida sobre Tabor.
“Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor.
2 H aciendo víctimas han bajado hasta lo profundo; por tanto, los castigaré a todos ellos.
The rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them.
3 Y o conozco a Efraín, e Israel no me es desconocido; tú, Efraín, ahora te has prostituido, y se ha contaminado Israel.»
I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now, Ephraim, you have played the prostitute. Israel is defiled.
4 N o piensan en convertirse a su Dios, pues en medio de ellos hay un espíritu de fornicación y no conocen a Jehová.
Their deeds won’t allow them to turn to their God; for the spirit of prostitution is within them, and they don’t know Yahweh.
5 L a soberbia de Israel testificará en su contra; Israel y Efraín tropezarán por su pecado, y Judá tropezará también con ellos.
The pride of Israel testifies to his face. Therefore Israel and Ephraim will stumble in their iniquity. Judah also will stumble with them.
6 C on sus ovejas y con sus vacas andarán buscando a Jehová, mas no lo hallarán: ¡Se ha apartado de ellos!
They will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh; but they won’t find him. He has withdrawn himself from them.
7 C ontra Jehová prevaricaron, porque han engendrado hijos de extraños; ahora serán consumidos en un solo mes ellos y sus heredades.
They are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
8 ¡ Tocad la bocina en Gabaa y la trompeta en Ramá! ¡Sonad la alarma en Bet-avén! ¡Alerta, Benjamín!
“Blow the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah! Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!
9 E fraín será asolado en el día del castigo; entre las tribus de Israel hice conocer la verdad.
Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be.
10 « Los príncipes de Judá han sido como los que traspasan los linderos; ¡pero sobre ellos derramaré a raudales mi ira!
The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
11 E fraín está oprimido, violados sus derechos, porque quiso andar en pos de vanidades.
Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
12 Y o, pues, seré como polilla a Efraín y como carcoma a la casa de Judá.
Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
13 V erá Efraín su enfermedad y Judá su llaga; irá entonces Efraín a Asiria y pedirá ayuda al gran rey, pero él no podrá sanaros ni os curará la llaga.
“When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
14 P orque yo seré como león a Efraín y como cachorro de león a la casa de Judá; yo, yo mismo los despedazaré, y me iré; los arrebataré, y nadie podrá librarlos. Insinceridad del arrepentimiento de Israel
For I will be to Ephraim like a lion, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver.
15 » Volveré luego a mi lugar, hasta que reconozcan su pecado y busquen mi rostro. ¡En medio de su angustia me buscarán!»
I will go and return to my place, until they acknowledge their offense, and seek my face. In their affliction they will seek me earnestly.”