Mateo 16 ~ Matthew 16

picture

1 L legaron los fariseos y los saduceos para tentarlo, y le pidieron que les mostrara una señal del cielo.

The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven.

2 P ero él, respondiendo, les dijo: «Cuando anochece, decís: “Hará buen tiempo, porque el cielo está rojo.”

But he answered them, “When it is evening, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red.’

3 Y por la mañana: “Hoy habrá tempestad, porque el cielo está rojo y nublado.” ¡Hipócritas, que sabéis distinguir el aspecto del cielo, pero las señales de los tiempos no podéis distinguir!

In the morning, ‘It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.’ Hypocrites! You know how to discern the appearance of the sky, but you can’t discern the signs of the times!

4 L a generación mala y adúltera demanda una señal, pero señal no le será dada, sino la señal del profeta Jonás.» Y dejándolos, se fue. La levadura de los fariseos

An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, except the sign of the prophet Jonah.” He left them, and departed.

5 L os discípulos llegaron al otro lado, pero olvidaron llevar pan.

The disciples came to the other side and had forgotten to take bread.

6 J esús les dijo: —Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos.

Jesus said to them, “Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”

7 E llos discutían entre sí, diciendo: —Esto dice porque no trajimos pan.

They reasoned among themselves, saying, “We brought no bread.”

8 D ándose cuenta Jesús, les dijo: —¿Por qué discutís entre vosotros, hombres de poca fe, que no tenéis pan?

Jesus, perceiving it, said, “Why do you reason among yourselves, you of little faith, ‘because you have brought no bread?’

9 ¿ No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes entre cinco mil hombres, y cuántas cestas recogisteis?

Don’t you yet perceive, neither remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?

10 ¿ Ni de los siete panes entre cuatro mil, y cuántas canastas recogisteis?

Nor the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?

11 ¿ Cómo no entendéis que no fue por el pan que os dije que os guardéis de la levadura de los fariseos y de los saduceos?

How is it that you don’t perceive that I didn’t speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”

12 E ntonces entendieron que no les había dicho que se guardaran de la levadura del pan, sino de la doctrina de los fariseos y de los saduceos. Pedro declara que Jesús es el Cristo

Then they understood that he didn’t tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.

13 A l llegar Jesús a la región de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos, diciendo: —¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del hombre?

Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, “Who do men say that I, the Son of Man, am?”

14 E llos dijeron: —Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, Jeremías o alguno de los profetas.

They said, “Some say John the Baptizer, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets.”

15 É l les preguntó: —Y vosotros, ¿quién decís que soy yo?

He said to them, “But who do you say that I am?”

16 R espondiendo Simón Pedro, dijo: —Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.

Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”

17 E ntonces le respondió Jesús: —Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos.

Jesus answered him, “Blessed are you, Simon Bar Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven.

18 Y yo también te digo que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia, y las puertas del Hades no la dominarán.

I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my assembly, and the gates of Hades will not prevail against it.

19 Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos: todo lo que ates en la tierra será atado en los cielos, y todo lo que desates en la tierra será desatado en los cielos.

I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven; and whatever you release on earth will have been released in heaven.”

20 E ntonces mandó a sus discípulos que a nadie dijeran que él era Jesús, el Cristo. Jesús anuncia su muerte

Then he commanded the disciples that they should tell no one that he was Jesus the Christ.

21 D esde entonces comenzó Jesús a declarar a sus discípulos que le era necesario ir a Jerusalén y padecer mucho a manos de los ancianos, de los principales sacerdotes y de los escribas, y ser muerto, y resucitar al tercer día.

From that time, Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.

22 E ntonces Pedro, tomándolo aparte, comenzó a reconvenirlo, diciendo: —Señor, ten compasión de ti mismo. ¡En ninguna manera esto te acontezca!

Peter took him aside, and began to rebuke him, saying, “Far be it from you, Lord! This will never be done to you.”

23 P ero él, volviéndose, dijo a Pedro: —¡Quítate de delante de mí, Satanás! Me eres tropiezo, porque no pones la mira en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.

But he turned, and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men.”

24 E ntonces Jesús dijo a sus discípulos: —Si alguien quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz y sígame,

Then Jesus said to his disciples, “If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

25 p orque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí, la hallará.

For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.

26 ¿ De qué le servirá al hombre ganar todo el mundo, si pierde su alma? ¿O qué dará el hombre a cambio de su alma?,

For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?

27 p orque el Hijo del hombre vendrá en la gloria de su Padre, con sus ángeles, y entonces pagará a cada uno conforme a sus obras.

For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to his deeds.

28 D e cierto os digo que hay algunos de los que están aquí que no gustarán la muerte hasta que hayan visto al Hijo del hombre viniendo en su Reino.

Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste of death, until they see the Son of Man coming in his Kingdom.”