1 B ienaventurados los íntegros de camino, los que andan en la Ley de Jehová.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios y con todo el corazón lo buscan,
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3 p ues no hacen maldad los que andan en sus caminos.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 T ú encargaste que tus mandamientos sean guardados con esmero.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 ¡ Ojalá fueran estables mis caminos para guardar tus estatutos!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 E ntonces no sería yo avergonzado, cuando atendiera a todos tus mandamientos.
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 T e alabaré con rectitud de corazón cuando aprenda tus justos juicios.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 ¡ Tus estatutos guardaré! ¡No me abandones enteramente! Bet
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BET
9 ¿ Con qué limpiará el joven su camino? ¡Con guardar tu palabra!
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 C on todo mi corazón te he buscado; no me dejes desviar de tus mandamientos.
With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11 E n mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 ¡ Bendito tú, Jehová! ¡Enséñame tus estatutos!
Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
13 C on mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 M e he gozado en el camino de tus testimonios más que de toda riqueza.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 E n tus mandamientos meditaré; consideraré tus caminos.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 M e regocijaré en tus estatutos; no me olvidaré de tus palabras. Guímel
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
17 H az bien a tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 A bre mis ojos y miraré las maravillas de tu Ley.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19 F orastero soy yo en la tierra; no encubras de mí tus mandamientos.
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20 Q uebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 R eprendiste a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 A parta de mí la deshonra y el menosprecio, porque he guardado tus testimonios.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 P ríncipes también se sentaron y hablaron contra mí; mas tu siervo meditaba en tus estatutos,
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 p ues tus testimonios son mis delicias y mis consejeros. Dálet
Indeed your statutes are my delight, and my counselors. DALED
25 A batida hasta el polvo está mi alma; ¡vivifícame según tu palabra!
My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 T e he manifestado mis caminos y me has respondido; enséñame tus estatutos;
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 h azme entender el camino de tus mandamientos, para que medite en tus maravillas.
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 ¡ Se deshace mi alma de ansiedad; susténtame según tu palabra!
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 A parta de mí el camino de la mentira y en tu misericordia concédeme tu Ley.
Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30 E scogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 M e he apegado a tus testimonios; Jehová, no me avergüences.
I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
32 P or el camino de tus mandamientos correré cuando alegres mi corazón. He
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HEY
33 E nséñame, Jehová, el camino de tus estatutos y lo guardaré hasta el fin.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 D ame entendimiento, guardaré tu Ley y la cumpliré de todo corazón.
Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 G uíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 I nclina mi corazón a tus testimonios y no a la avaricia.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 A parta mis ojos para que no se fijen en cosas vanas; avívame en tu camino.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 C onfirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Q uita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 P uesto que he anhelado tus mandamientos; vivifícame en tu justicia. Vau
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. WAW
41 V enga a mí tu misericordia, Jehová; tu salvación, conforme a tu dicho.
Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
42 Y daré por respuesta a quien me avergüenza que en tu palabra he confiado.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 N o quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad, porque en tus juicios espero.
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 G uardaré tu Ley siempre, para siempre y eternamente.
So I will obey your law continually, forever and ever.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 H ablaré de tus testimonios delante de los reyes y no me avergonzaré.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 M e regocijaré en tus mandamientos, los cuales he amado.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 A lzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amo y meditaré en tus estatutos. Zain
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
49 A cuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 E lla es mi consuelo en mi aflicción, porque tu dicho me ha vivificado.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 M ucho se han burlado de mí los soberbios, pero no me he apartado de tu Ley.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52 M e acordé, Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
53 H orror se apoderó de mí a causa de los inicuos que abandonan tu Ley.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54 C ánticos fueron para mí tus estatutos en la casa en donde fui extranjero.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 M e acordé en la noche de tu nombre, Jehová, y guardé tu Ley.
I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
56 E stas bendiciones tuve porque guardé tus mandamientos. Chet
This is my way, that I keep your precepts. CHET
57 M i porción es Jehová; he dicho que guardaré tus palabras.
Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
58 T u presencia he suplicado de todo corazón; ten misericordia de mí según tu palabra.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 C onsideré mis caminos y volví mis pies a tus testimonios.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 M e apresuré y no me retardé en guardar tus mandamientos.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 C ompañías de impíos me han rodeado, mas no me he olvidado de tu Ley.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62 A medianoche me levanto para alabarte por tus justos juicios.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 C ompañero soy yo de todos los que te temen y guardan tus mandamientos.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 D e tu misericordia, Jehová, está llena la tierra. ¡Enséñame tus estatutos! Tet
The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes. TET
65 B ien has hecho con tu siervo, Jehová, conforme a tu palabra.
Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
66 E nséñame buen sentido y sabiduría, porque tus mandamientos he creído.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 A ntes que fuera yo humillado, descarriado andaba; pero ahora guardo tu palabra.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 B ueno eres tú, y bienhechor; ¡enséñame tus estatutos!
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 C ontra mí forjaron mentira los soberbios, pero yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 S e engrosó el corazón de ellos como sebo, mas yo en tu Ley me he regocijado.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71 B ueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 M ejor me es la Ley de tu boca que millares de oro y plata. Yod
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD
73 T us manos me hicieron y me formaron; hazme entender y aprenderé tus mandamientos.
Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 L os que te temen me verán y se alegrarán, porque en tu palabra he esperado.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 C onozco, Jehová, que tus juicios son justos y que conforme a tu fidelidad me afligiste.
Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 V engan a mí tus misericordias para que viva, porque tu Ley es mi delicia.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo meditaré en tus mandamientos.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 V uélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 S ea mi corazón íntegro en tus estatutos, para que no sea yo avergonzado. Caf
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAF
81 D esfallece mi alma por tu salvación, mas espero en tu palabra.
My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 D esfallecen mis ojos por tu palabra, diciendo: «¿Cuándo me consolarás?»
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 A unque estoy como un odre expuesto al humo, no he olvidado tus estatutos.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás justicia contra los que me persiguen?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 L os soberbios me han cavado hoyos, mas no proceden según tu Ley.
The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86 T odos tus mandamientos son verdad. Sin causa me persiguen: ¡ayúdame!
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 C asi me han echado por tierra, pero no he dejado tus mandamientos.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 V ivifícame conforme a tu misericordia y guardaré los testimonios de tu boca. Lámed
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMED
89 P ara siempre, Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Yahweh, your word is settled in heaven forever.
90 D e generación en generación es tu fidelidad; tú afirmaste la tierra, y subsiste.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 P or tu ordenación subsisten todas las cosas hasta hoy, pues todas ellas te sirven.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 S i tu Ley no hubiera sido mi delicia, ya en mi aflicción hubiera perecido.
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos, porque con ellos me has vivificado.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 ¡ Tuyo soy yo, sálvame, porque he buscado tus mandamientos!
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 L os impíos me han aguardado para destruirme; mas yo consideraré tus testimonios.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento. Mem
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
97 ¡ Cuánto amo yo tu Ley! ¡Todo el día es ella mi meditación!
How I love your law! It is my meditation all day.
98 M e has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos, porque siempre están conmigo.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 M ás que todos mis enseñadores he entendido, porque tus testimonios son mi meditación.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
100 M ás que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 D e todo mal camino contuve mis pies para guardar tu palabra.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 N o me aparté de tus juicios, porque tú me enseñaste.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 ¡ Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! ¡Más que la miel a mi boca!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 D e tus mandamientos he adquirido inteligencia; por tanto, he aborrecido todo camino de mentira. Nun
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
105 L ámpara es a mis pies tu palabra y lumbrera a mi camino.
Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 J uré y ratifiqué que guardaré tus justos juicios.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 ¡ Afligido estoy en gran manera! ¡Vivifícame, Jehová, conforme a tu palabra!
I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
108 T e ruego, Jehová, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca y que me enseñes tus juicios.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
109 M i vida está de continuo en peligro, pero no me he olvidado de tu Ley.
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110 M e pusieron lazo los impíos, pero yo no me desvié de tus mandamientos.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre, porque son el gozo de mi corazón.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 M i corazón incliné a cumplir tus estatutos de continuo, hasta el fin. Sámec
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
113 A borrezco a los hombres hipócritas, pero amo tu Ley.
I hate double-minded men, but I love your law.
114 M i escondedero y mi escudo eres tú. En tu palabra he esperado.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 ¡ Apartaos de mí, malignos, pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios!
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 S usténtame conforme a tu palabra y viviré; no quede yo avergonzado de mi esperanza.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 S osténme y seré salvo, y me regocijaré siempre en tus estatutos.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 H ollaste a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su astucia es falsedad.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 C omo escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra; por tanto, yo he amado tus testimonios.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 M i carne se estremece por temor de ti, y de tus juicios tengo miedo. Ayin
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN
121 J uicio y justicia he hecho; ¡no me abandones a mis opresores!
I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122 A fianza a tu siervo para bien; no permitas que los soberbios me opriman.
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 M is ojos desfallecen por tu salvación y por la palabra de tu justicia.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 H az con tu siervo según tu misericordia y enséñame tus estatutos.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 T u siervo soy yo, dame entendimiento para conocer tus testimonios.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 T iempo es de actuar, Jehová, porque han invalidado tu Ley.
It is time to act, Yahweh, for they break your law.
127 P or eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 P or eso he estimado rectos todos tus mandamientos sobre todas las cosas y he aborrecido todo camino de mentira. Pe
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEY
129 M aravillosos son tus testimonios; por eso los ha guardado mi alma.
Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 L a exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los sencillos.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 M i boca abrí y suspiré, porque deseaba tus mandamientos.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 M írame y ten misericordia de mí, como acostumbras hacer con los que aman tu nombre.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 O rdena mis pasos con tu palabra y ninguna maldad se enseñoree de mí.
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 L íbrame de la violencia de los hombres y guardaré tus mandamientos.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo y enséñame tus estatutos.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 R íos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu Ley. Tsade
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADI
137 J usto eres tú, Jehová, y rectos son tus juicios.
You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
138 T us testimonios, que has recomendado, son rectos y muy fieles.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 M i celo me ha consumido, porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 S umamente pura es tu palabra y la ama tu siervo.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 P equeño soy yo y desechado, pero no me he olvidado de tus mandamientos.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 T u justicia es justicia eterna, y tu Ley, la verdad.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143 A flicción y angustia se han apoderado de mí, pero tus mandamientos han sido mi delicia.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 J usticia eterna son tus testimonios; ¡dame entendimiento y viviré! Cof
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF
145 C lamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
146 A ti clamé: ¡Sálvame!, y guardaré tus testimonios.
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147 M e anticipé al alba y clamé; esperé en tu palabra.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 S e anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus mandatos.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 O ye mi voz conforme a tu misericordia; Jehová, vivifícame conforme a tu justicia.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
150 S e acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu Ley.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151 C ercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
152 H ace ya mucho que he entendido tus testimonios, que para siempre los has establecido. Resh
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
153 M ira mi aflicción y líbrame, porque de tu Ley no me he olvidado.
Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154 D efiende mi causa y redímeme; vivifícame con tu palabra.
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 L ejos está de los impíos la salvación, porque no buscan tus estatutos.
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 M uchas son tus misericordias, Jehová; vivifícame conforme a tus juicios.
Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos, pero de tus testimonios no me he apartado.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158 V eía a los traidores y me disgustaba, porque no guardaban tus palabras.
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 ¡ Mira, Jehová, que amo tus mandamientos! ¡Vivifícame conforme a tu misericordia!
Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
160 L a suma de tu palabra es verdad, y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
161 P ríncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 M e regocijo en tu palabra como el que halla muchos despojos.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 L a mentira aborrezco y abomino; tu Ley amo.
I hate and abhor falsehood. I love your law.
164 ¡ Siete veces al día te alabo a causa de tus justos juicios!
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 M ucha paz tienen los que aman tu Ley, y no hay para ellos tropiezo.
Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 T u salvación he esperado, Jehová, y tus mandamientos he puesto por obra.
I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
167 M i alma ha guardado tus testimonios y los he amado en gran manera.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 H e guardado tus mandamientos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. Tau
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
169 L legue mi clamor delante de ti, Jehová; dame entendimiento conforme a tu palabra.
Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
170 L legue mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 M is labios rebosarán de alabanza cuando me enseñes tus estatutos.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 H ablará mi lengua tus dichos, porque todos tus mandamientos son justicia.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 E sté tu mano pronta para socorrerme, porque tus mandamientos he escogido.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 H e deseado tu salvación, Jehová, y tu Ley es mi delicia.
I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
175 ¡ Viva mi alma y te alabe, y tus juicios me ayuden!
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Y o anduve errante como una oveja extraviada; ¡busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos!
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.