Sabuurradii 119 ~ Psalm 119

picture

1 W axaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.

Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.

2 W axaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.

Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.

3 H aah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.

Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.

4 W axaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.

You have commanded your precepts, that we should fully obey them.

5 A ad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!

Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!

6 M arkaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.

Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.

7 M arkaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.

I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.

8 W axaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED

I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BET

9 B al nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.

How can a young man keep his way pure? By living according to your word.

10 W axaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.

With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.

11 W axaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.

I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.

12 R abbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.

13 W axaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.

With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.

14 W axaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.

I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.

15 W axaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.

I will meditate on your precepts, and consider your ways.

16 Q aynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.

I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL

17 A noo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.

Do good to your servant. I will live and I will obey your word.

18 I ndhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.

Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.

19 S ocotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.

I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.

20 N aftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.

My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.

21 W axaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.

You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.

22 C ay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,

Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.

23 O o weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.

Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.

24 M arkhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.

Indeed your statutes are my delight, and my counselors. DALED

25 N aftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.

My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!

26 W axaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.

I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.

27 J idka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.

Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.

28 N aftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.

My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.

29 J idka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.

Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!

30 W axaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.

I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.

31 M arkhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.

I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.

32 W axaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.

I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HEY

33 R abbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.

Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.

34 W axgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.

Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.

35 I gu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.

Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.

36 Q albigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.

Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.

37 I ndhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.

Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.

38 E raygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.

Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.

39 C aydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.

Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.

40 B al eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.

Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. WAW

41 R abbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.

Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.

42 M arkaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.

So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.

43 O o erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.

Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.

44 M arkaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.

So I will obey your law continually, forever and ever.

45 O o waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

I will walk in liberty, for I have sought your precepts.

46 O o weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.

I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.

47 O o waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.

I will delight myself in your commandments, because I love them.

48 O o weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.

I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN

49 X usuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.

Remember your word to your servant, because you gave me hope.

50 O o taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.

This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.

51 K uwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.

The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.

52 R abbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.

I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.

53 A ad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.

Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.

54 Q aynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.

Your statutes have been my songs, in the house where I live.

55 R abbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.

I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.

56 T aasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.

This is my way, that I keep your precepts. CHET

57 R abbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.

Yahweh is my portion. I promised to obey your words.

58 Q albigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.

I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.

59 W axaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.

I considered my ways, and turned my steps to your statutes.

60 W aan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.

I will hurry, and not delay, to obey your commandments.

61 W axaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.

The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.

62 W axaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.

At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.

63 A nigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.

I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.

64 R abbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.

The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes. TET

65 R abbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.

Do good to your servant, according to your word, Yahweh.

66 H addaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.

Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.

67 I ntaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.

Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.

68 W aad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

You are good, and do good. Teach me your statutes.

69 K uwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.

The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.

70 Q albigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.

Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.

71 W aa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.

It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.

72 S harciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.

The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD

73 W axaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.

Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.

74 K uwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.

Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.

75 R abbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.

Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.

76 W aan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.

Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.

77 N axariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.

Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.

78 K uwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.

Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.

79 K uwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.

Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.

80 Q albigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.

Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAF

81 N aftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.

My soul faints for your salvation. I hope in your word.

82 S idii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.

My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”

83 W aayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.

For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.

84 A noo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?

How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?

85 K uwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.

The proud have dug pits for me, contrary to your law.

86 A marradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,

All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!

87 D hulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.

They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.

88 R axmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.

Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMED

89 R abbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.

Yahweh, your word is settled in heaven forever.

90 A aminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.

Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.

91 M aantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.

Your laws remain to this day, for all things serve you.

92 H addaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.

Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.

93 W eligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.

I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.

94 A nigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

I am yours. Save me, for I have sought your precepts.

95 K uwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.

The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.

96 W axaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.

I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM

97 A ad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.

How I love your law! It is my meditation all day.

98 A marradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.

Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.

99 W aan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.

I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.

100 W aan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.

I understand more than the aged, because I have kept your precepts.

101 C agahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.

I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.

102 X ukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.

I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.

103 E rayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!

How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!

104 A marradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.

Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN

105 E raygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.

Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.

106 W axaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.

I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.

107 A ad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.

108 R abbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.

Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.

109 N aftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.

My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.

110 K uwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.

The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.

111 M arkhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.

I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.

112 Q albigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.

I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH

113 W aan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

I hate double-minded men, but I love your law.

114 W axaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.

You are my hiding place and my shield. I hope in your word.

115 K uwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.

Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.

116 R abbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.

Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.

117 K or ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.

Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.

118 K uwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.

You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.

119 K uwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.

You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.

120 J idhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.

My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN

121 W axaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.

I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.

122 A noo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.

Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.

123 I ndhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.

My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.

124 A noo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.

Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.

125 W axaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.

I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.

126 W aa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.

It is time to act, Yahweh, for they break your law.

127 H addaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.

Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.

128 S idaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.

Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEY

129 M arkhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.

Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.

130 E rayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.

The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.

131 A fka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.

I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.

132 I i soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.

Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.

133 T allaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.

Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.

134 D adka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.

Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.

135 A noo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.

Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.

136 I ndhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.

Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADI

137 R abbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.

You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.

138 M arkhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.

You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.

139 W axaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.

My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.

140 E raygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.

Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.

141 A nigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.

I am small and despised. I don’t forget your precepts.

142 X aqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.

Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.

143 D hib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.

Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.

144 M arkhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.

Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF

145 W axaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.

I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.

146 W aan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.

I have called to you. Save me! I will obey your statutes.

147 W aan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.

I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.

148 I ndhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.

My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.

149 C odkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.

150 K uwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.

They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.

151 R abbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.

You are near, Yahweh. All your commandments are truth.

152 W axaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.

Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH

153 D hibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.

Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.

154 D acwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.

155 K uwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.

Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.

156 R abbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.

157 K uwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.

Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.

158 W axaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.

I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.

159 B al ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.

Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.

160 E raygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.

All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN

161 A miirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.

Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.

162 W axaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.

I rejoice at your word, as one who finds great plunder.

163 B eenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

I hate and abhor falsehood. I love your law.

164 M aalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.

Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.

165 K uwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.

Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.

166 R abbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.

I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.

167 N aftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.

My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.

168 W axaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.

I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV

169 R abbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.

Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.

170 B aryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.

Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.

171 B ushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.

Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.

172 C arrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.

Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.

173 G acantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.

Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.

174 R abbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.

I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.

175 N aftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.

Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.

176 W axaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.

I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.