1 O o weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
Elihu also continued, and said,
2 W eliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3 A qoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 W aayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 B al eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 I sagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 I sagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 O o haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 M arkaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 O o dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 H adday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 L aakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
But if they don’t listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
13 L aakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
14 D hallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 I sagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 I sagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 L aakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 I ska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 T aajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 H abeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
21 I ska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 B al eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 J idkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
24 X usuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
“Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
25 D adka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
All men have looked on it. Man sees it afar off.
26 B al eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
27 W aayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 O o daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
Which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29 N inna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
30 B al eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 W aayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 G acmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 S anqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.
Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.