Giobbe 36 ~ Job 36

picture

1 P oi Eliu seguitando disse:

Elihu also continued, and said,

2 « Aspetta un po’, io t’istruirò: perché c’è altro da dire in favore di Dio.

“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.

3 I o trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che mi ha fatto.

I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4 P er certo le mie parole non sono bugiarde; ti sta davanti un uomo dotato di perfetta scienza.

For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.

5 D io è potente, ma non respinge nessuno; è potente per la forza della sua intelligenza.

“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.

6 E gli non lascia vivere l’empio e fa giustizia agli afflitti.

He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.

7 N on allontana il suo sguardo dai giusti, ma li pone con i re sul trono, ve li mette seduti per sempre, e così li innalza.

He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.

8 S e gli uomini sono talvolta stretti da catene, se sono presi nei legami dell’afflizione,

If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,

9 D io fa loro conoscere il loro comportamento, le loro trasgressioni, poiché si sono insuperbiti;

then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.

10 e gli apre così i loro orecchi agli ammonimenti e li esorta ad abbandonare il male.

He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.

11 S e lo ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere e i loro anni nella gioia;

If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

12 m a, se non l’ascoltano, periscono trafitti dalle frecce, muoiono nel loro accecamento.

But if they don’t listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.

13 G li empi di cuore si abbandonano alla collera, non implorano Dio quando egli li incatena;

“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.

14 c osì muoiono nel fiore degli anni e la loro vita finisce come quella dei dissoluti;

They die in youth. Their life perishes among the unclean.

15 m a Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione e gli apre gli orecchi mediante la sventura.

He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.

16 T e pure egli vuole liberare dalle fauci della distretta, metterti al largo, dove non è più angustia, e coprire la tua mensa di cibi succulenti.

Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.

17 M a se giudichi le vie di Dio come fanno gli empi, il suo giudizio e la sua sentenza ti piomberanno addosso.

“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.

18 B ada che la collera non ti trasporti alla bestemmia e la grandezza del riscatto non ti spinga a deviare!

Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.

19 E gli dà forse importanza alle tue ricchezze? Non hanno valore per lui né l’oro né tutto il fasto della ricchezza.

Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?

20 N on anelare a quella notte che porta via i popoli dal loro luogo.

Don’t desire the night, when people are cut off in their place.

21 G uàrdati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione!

Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.

22 « Vedi, Dio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?

Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?

23 C hi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: “Tu hai fatto male”?

Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’

24 P ensa piuttosto a lodare le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,

“Remember that you magnify his work, whereof men have sung.

25 t utti le ammirano, il mortale le contempla da lontano.

All men have looked on it. Man sees it afar off.

26 S ì, Dio è grande e noi non possiamo conoscerlo; incalcolabile è il numero dei suoi anni.

Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.

27 E gli attira in alto le gocce d’acqua; dai vapori che egli ha formato stilla la pioggia.

For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,

28 L e nubi la spargono, la rovesciano sulla folla dei mortali.

Which the skies pour down and which drop on man abundantly.

29 C hi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?

Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?

30 E cco, ora egli diffonde intorno a sé la sua luce, ora copre le profondità del mare.

Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.

31 C on tali mezzi egli punisce i popoli e dà loro cibo in abbondanza.

For by these he judges the people. He gives food in abundance.

32 S i riempie di fulmini le mani e li lancia contro gli avversari.

He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.

33 I l rombo del tuono annuncia che egli viene, gli animali lo presentono vicino.

Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.