1 O Signore, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempo d’angoscia?
Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 L ’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangono presi nelle insidie tese dai malvagi;
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 p oiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza il Signore.
For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh.
4 L ’empio, con viso altero, dice: «Il Signore non farà inchieste». Tutti i suoi pensieri sono: «Non c’è Dio!»
The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
5 L e sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; con un soffio egli disperde tutti i suoi nemici.
His ways are prosperous at all times. He is haughty, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 E gli dice in cuor suo: «Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno».
He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
7 L a sua bocca è piena di maledizione, di frodi e di violenza; sotto la sua lingua c’è malizia e iniquità.
His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 E gli sta in agguato nei villaggi, uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il misero.
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 S ta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua tana, sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende lo sventurato trascinandolo nella sua rete.
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10 S e ne sta quatto e chino e gli infelici soccombono alla sua forza.
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 D ice in cuor suo: «Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non vedrà mai».
He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
12 E rgiti, o Signore! O Dio, alza la tua mano! Non dimenticare i miseri.
Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
13 P erché l’empio disprezza Dio? Perché dice in cuor suo: «Non ne chiederà conto»?
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account?”
14 I nvece tu hai visto; poiché tu guardi la malvagità e l’oppressione per poi ripagare con la tua mano. A te si abbandona il misero; tu sei il sostegno dell’orfano.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 S pezza il braccio dell’empio e del malvagio; chiedi conto della sua empietà, finché tu non ne trovi più.
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 I l Signore è re in eterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
17 O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu fortifichi il cuor loro, porgi il tuo orecchio
Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 p er rendere giustizia all’orfano e all’oppresso, affinché l’uomo, che è fatto di terra, cessi d’incutere spavento.
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.