1 L e classi dei figli di Aaronne furono queste. I figli di Aaronne furono: Nadab, Abiu, Eleazar e Ita-mar.
These were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 N adab e Abiu morirono prima del loro padre e non ebbero figli; Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio.
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
3 D avide, con Sadoc dei figli di Eleazar e con Aimelec dei figli d’Itamar, classificò i figli di Aaronne secondo il servizio che dovevano fare.
David with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
4 T ra i figli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figli d’Itamar; e furono divisi così: per i figli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figli di Itamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
There were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and they were divided like this: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers’ houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers’ houses, eight.
5 L a classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché c’erano dei prìncipi del santuario e dei prìncipi di Dio sia tra i figli di Eleazar sia tra i figli d’Itamar.
Thus were they divided impartially by drawing lots; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
6 S emaia, figlio di Natanael, il segretario, che era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei prìncipi, in presenza del sacerdote Sadoc, di Aimelec, figlio di Abiatar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar e, proporzionalmente, per Itamar.
Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, the princes, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites; one fathers’ house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
7 I l primo designato dalla sorte fu Ieoiarib; il secondo, Iedaia;
Now the first lot came out to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8 i l terzo, Carim; il quarto, Seorim;
the third to Harim, the fourth to Seorim,
9 i l quinto, Malchia; il sesto, Miiamin;
the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10 i l settimo, Accos; l’ottavo, Abiia;
the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11 i l nono, Iesua; il decimo, Secania;
the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
12 l ’undicesimo, Eliasib; il dodicesimo, Iachim;
the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13 i l tredicesimo, Cuppa; il quattordicesimo, Iesebeab;
the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
14 i l quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15 i l diciassettesimo, Chezir; il diciottesimo, Appises;
the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
16 i l diciannovesimo, Petaia; il ventesimo, Ezechiele;
the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
17 i l ventunesimo, Iachin; il ventiduesimo, Gamul;
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
18 i l ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.
19 C osì furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa del Signore secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre e che il Signore, Dio d’Israele, gli aveva prescritta. Classificazione degli altri discendenti di Levi
This was their ordering in their service, to come into Yahweh’s house according to the ordinance given to them by Aaron their father, as Yahweh, the God of Israel, had commanded him.
20 Q uanto al rimanente dei figli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figli di Amram: Subael; dei figli di Subael: Iedia.
Of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
21 D i Reabia, dei figli di Reabia: il capo Isia.
Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
22 D egli Iseariti: Selomot; dei figli di Selomot: Iaat.
Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
23 F igli di Ebron: Ieriia, Amaria il secondo, Iaaziel il terzo, Iecameam il quarto.
The sons of Hebron: Jeriah, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
24 F igli di Uzziel: Mica; dei figli di Mica: Samir;
The sons of Uzziel: Micah; of the sons of Micah, Shamir.
25 f ratello di Mica: Isia; dei figli d’Isia: Zaccaria.
The brother of Micah: Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
26 F igli di Merari: Mali e Musi, e i figli di Iaazia, suo figlio,
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
27 v ale a dire i figli di Merari, per il tramite di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 D i Mali: Eleazar, che non ebbe figli.
Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
29 D i Chis, i figli di Chis: Ierameel.
Of Kish, the son of Kish: Jerahmeel.
30 I figli di Musi: Mali, Eder e Ierimot. Questi sono i figli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers’ houses.
31 A nch’essi come i figli di Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Sadoc, di Aimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo del fratello più giovane di lui.
These likewise cast lots even as their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites; the fathers’ households of the chief even as those of his younger brother.