Esodo 30 ~ Exodus 30

picture

1 « Farai pure un altare per bruciarvi sopra il profumo; lo farai di legno d’acacia.

“You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.

2 L a sua lunghezza sarà di un cubito; la sua larghezza, di un cubito; sarà quadrato e avrà un’altezza di due cubiti; i suoi corni saranno tutti d’un pezzo con esso.

Its length shall be a cubit, and its width a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.

3 R ivestirai d’oro puro il disopra, i suoi lati tutt’intorno, i suoi corni; gli farai una ghirlanda d’oro intorno.

You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.

4 G li farai due anelli d’oro sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati, per passarvi le stanghe che serviranno a portarlo.

You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.

5 F arai le stanghe di legno d’acacia e le rivestirai d’oro.

You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.

6 C ollocherai l’altare davanti al velo che è davanti all’arca della testimonianza, di fronte al propiziatorio che è sopra la Testimonianza, dove io mi incontrerò con te.

You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.

7 A aronne vi brucerà sopra dell’incenso aromatico; lo brucerà ogni mattina, quando riordinerà le lampade.

Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.

8 Q uando Aaronne accenderà le lampade sull’imbrunire, lo farà bruciare; sarà il profumo quotidiano davanti al Signore, di generazione in generazione.

When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.

9 N on offrirete su di esso incenso profano, né olocausto, né oblazione e non vi farete libazioni.

You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.

10 U na volta all’anno Aaronne farà l’espiazione sui corni di esso; con il sangue del sacrificio di espiazione per il peccato vi farà sopra l’espiazione una volta all’anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra al Signore ». Il riscatto delle persone

Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh.”

11 I l Signore parlò ancora a Mosè e disse:

Yahweh spoke to Moses, saying,

12 « Quando farai il conto dei figli d’Israele, facendo il censimento, ognuno di essi darà al Signore il riscatto della propria vita, quando saranno contati; perché non siano colpiti da qualche piaga, quando ne farai il censimento.

“When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.

13 D aranno questo: chiunque sarà compreso nel censimento darà mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, che è di venti ghere: mezzo siclo sarà l’offerta da fare al Signore.

They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs ); half a shekel for an offering to Yahweh.

14 O gni persona che sarà compresa nel censimento, dai venti anni in su, darà quest’offerta al Signore.

Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.

15 I l ricco non darà di più, né il povero darà meno di mezzo siclo, quando si darà l’offerta al Signore per il riscatto delle vostre vite.

The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.

16 P renderai dunque dai figli d’Israele questo denaro del riscatto e lo adopererai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figli d’Israele un memoriale davanti al Signore per fare il riscatto delle vostre vite». La conca di bronzo

You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls.”

17 I l Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

Yahweh spoke to Moses, saying,

18 « Farai pure una conca di bronzo, con la sua base di bronzo, per le abluzioni; la porrai tra la tenda di convegno e l’altare, e la riempirai d’acqua.

“You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.

19 A aronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi.

Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.

20 Q uando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, perché non muoiano. Anche quando si avvicineranno all’altare per fare il servizio, per far fumare un’offerta fatta al Signore mediante il fuoco,

When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.

21 s i laveranno le mani e i piedi; così non moriranno. Questa sarà una norma perenne per loro, per Aaronne e per la sua discendenza, di generazione in generazione». L’olio santo e il profumo

So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.”

22 I l Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,

23 « Prenditi anche i migliori aromi: di mirra vergine, cinquecento sicli; di cinnamomo aromatico, la metà, cioè duecentocinquanta sicli; di canna aromatica, pure duecentocinquanta;

“Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;

24 d i cassia, cinquecento, secondo il siclo del santuario, e un hin di olio d’oliva.

and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.

25 N e farai un olio per l’unzione sacra, un profumo composto secondo l’arte del profumiere; sarà l’olio per l’unzione sacra.

You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.

26 C on esso ungerai la tenda di convegno, l’arca della testimonianza,

You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,

27 l a tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l’altare dei profumi,

the table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,

28 l ’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base.

the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.

29 C onsacrerai così queste cose, ed esse saranno santissime: tutto quello che le toccherà sarà santo.

You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.

30 U ngerai Aaronne e i suoi figli, li consacrerai perché mi servano come sacerdoti.

You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.

31 P arlerai ai figli d’Israele, dicendo: “Questo sarà il mio olio di consacrazione per tutte le generazioni future.

You shall speak to the children of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.

32 N essuno dovrà adoperarlo per il suo corpo. Non ne farete neppure un altro uguale, della stessa composizione: esso è cosa santa e sarà per voi cosa santa.

It shall not be poured on man’s flesh, and do not make any like it, according to its composition. It is holy. It shall be holy to you.

33 C hiunque ne produrrà uno uguale, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà eliminato dal suo popolo”».

Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”

34 I l Signore disse ancora a Mosè: «Prenditi degli aromi, della resina, della conchiglia profumata, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali;

Yahweh said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;

35 n e farai un profumo composto secondo l’arte del profumiere, salato, puro, santo;

and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

36 n e ridurrai una parte in minutissima polvere e ne porrai davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io mi incontrerò con te: esso sarà per voi cosa santissima.

and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.

37 D el profumo che farai, non ne farete altro della stessa composizione per uso vostro; sarà per te cosa santa, consacrata al Signore.

The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.

38 C hiunque ne farà di uguale per odorarlo, sarà eliminato dal suo popolo».

Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.”