Esodo 30 ~ Exodus 30

picture

1 « Farai pure un altare per bruciarvi sopra il profumo; lo farai di legno d’acacia.

“Make an altar for burning special perfume. Make it of acacia wood.

2 L a sua lunghezza sarà di un cubito; la sua larghezza, di un cubito; sarà quadrato e avrà un’altezza di due cubiti; i suoi corni saranno tutti d’un pezzo con esso.

It will be as long and as wide as a man’s arm and as high as a man’s waist. Its horns will be of one piece with it.

3 R ivestirai d’oro puro il disopra, i suoi lati tutt’intorno, i suoi corni; gli farai una ghirlanda d’oro intorno.

Cover its top, all its sides and its horns with pure gold. And make a piece of gold to go around it.

4 G li farai due anelli d’oro sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati, per passarvi le stanghe che serviranno a portarlo.

Then make two gold rings for the altar to put under this piece. Put one on each side of the altar so it can hold the long pieces of wood used for carrying it.

5 F arai le stanghe di legno d’acacia e le rivestirai d’oro.

Make the long pieces of acacia wood and cover them with gold.

6 C ollocherai l’altare davanti al velo che è davanti all’arca della testimonianza, di fronte al propiziatorio che è sopra la Testimonianza, dove io mi incontrerò con te.

Put this altar in front of the curtain that is by the box of the Law, in front of the mercy-seat that is over the box of the Law. There I will meet with you.

7 A aronne vi brucerà sopra dell’incenso aromatico; lo brucerà ogni mattina, quando riordinerà le lampade.

Aaron will burn special perfume on it every morning when he takes care of the lamps.

8 Q uando Aaronne accenderà le lampade sull’imbrunire, lo farà bruciare; sarà il profumo quotidiano davanti al Signore, di generazione in generazione.

And when Aaron takes care of the lamps in the evening, he will burn special perfume. There will be a burning of special perfume before the Lord for all your people for all time.

9 N on offrirete su di esso incenso profano, né olocausto, né oblazione e non vi farete libazioni.

Do not give upon this altar any perfume, burnt gift or grain gift that is not holy. And do not pour out a drink gift on it.

10 U na volta all’anno Aaronne farà l’espiazione sui corni di esso; con il sangue del sacrificio di espiazione per il peccato vi farà sopra l’espiazione una volta all’anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra al Signore ». Il riscatto delle persone

Once a year Aaron will give a gift for sin on its horns to take away sin. He will give the blood of the sin gift to make it holy once a year for all your people for all time. It is most holy to the Lord.” Tax for the Meeting Tent

11 I l Signore parlò ancora a Mosè e disse:

The Lord said to Moses,

12 « Quando farai il conto dei figli d’Israele, facendo il censimento, ognuno di essi darà al Signore il riscatto della propria vita, quando saranno contati; perché non siano colpiti da qualche piaga, quando ne farai il censimento.

“When you number the people of Israel, each one of them will pay a price for his life to the Lord. Then no trouble will come upon them when you number them.

13 D aranno questo: chiunque sarà compreso nel censimento darà mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, che è di venti ghere: mezzo siclo sarà l’offerta da fare al Signore.

Every one who is numbered will give one piece of silver, by the weight decided upon for the holy place. One piece of silver will be a gift to the Lord.

14 O gni persona che sarà compresa nel censimento, dai venti anni in su, darà quest’offerta al Signore.

Every one who is numbered, twenty years old and older, will give the gift to the Lord.

15 I l ricco non darà di più, né il povero darà meno di mezzo siclo, quando si darà l’offerta al Signore per il riscatto delle vostre vite.

The rich will not pay more and the poor will not pay less than one piece of silver. It will be a gift to the Lord so you will be forgiven of sin.

16 P renderai dunque dai figli d’Israele questo denaro del riscatto e lo adopererai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figli d’Israele un memoriale davanti al Signore per fare il riscatto delle vostre vite». La conca di bronzo

Receive this money from the people of Israel and use it for the work of the meeting tent. Then it will be remembered before the Lord that the people of Israel gave a gift to take away their sin of being numbered.” The Pot of Brass for Washing

17 I l Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

The Lord said to Moses,

18 « Farai pure una conca di bronzo, con la sua base di bronzo, per le abluzioni; la porrai tra la tenda di convegno e l’altare, e la riempirai d’acqua.

“Make a pot of brass for washing. Make its base of brass also. Put it between the meeting tent and the altar, and put water in it.

19 A aronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi.

Aaron and his sons will wash their hands and feet with water from it.

20 Q uando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, perché non muoiano. Anche quando si avvicineranno all’altare per fare il servizio, per far fumare un’offerta fatta al Signore mediante il fuoco,

When they go into the meeting tent, they will wash with water, so they will not die. And they will wash when they go near the altar to give a gift made by fire to the Lord.

21 s i laveranno le mani e i piedi; così non moriranno. Questa sarà una norma perenne per loro, per Aaronne e per la sua discendenza, di generazione in generazione». L’olio santo e il profumo

They will wash their hands and their feet, so they will not die. It will always be a law for Aaron and his children forever.” The Holy Oil for Pouring

22 I l Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

The Lord said to Moses,

23 « Prenditi anche i migliori aromi: di mirra vergine, cinquecento sicli; di cinnamomo aromatico, la metà, cioè duecentocinquanta sicli; di canna aromatica, pure duecentocinquanta;

“Take the best spices: a heavy weight of flowing myrrh, half that weight of sweet-smelling cinnamon and of sweet-smelling cane,

24 d i cassia, cinquecento, secondo il siclo del santuario, e un hin di olio d’oliva.

and a heavy weight of cassia, the weight decided upon by the holy place, and a large jar of olive oil.

25 N e farai un olio per l’unzione sacra, un profumo composto secondo l’arte del profumiere; sarà l’olio per l’unzione sacra.

Mix these to make a holy oil for holy use, mixed like perfume made by an able workman. It will be a holy oil for holy use.

26 C on esso ungerai la tenda di convegno, l’arca della testimonianza,

Pour it on the meeting tent and the box of the Law,

27 l a tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l’altare dei profumi,

the table and all its objects, the lamp-stand and all its objects, the altar of special perfume,

28 l ’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base.

the altar of burnt gifts and all its objects, and the washing pot and its base.

29 C onsacrerai così queste cose, ed esse saranno santissime: tutto quello che le toccherà sarà santo.

Set them apart so they may be most holy. Whatever touches them will be holy.

30 U ngerai Aaronne e i suoi figli, li consacrerai perché mi servano come sacerdoti.

Pour oil on Aaron and his sons. Set them apart so they may serve as religious leaders for Me.

31 P arlerai ai figli d’Israele, dicendo: “Questo sarà il mio olio di consacrazione per tutte le generazioni future.

Say to the people of Israel, ‘This will be a holy oil to Me for all your people for all time.

32 N essuno dovrà adoperarlo per il suo corpo. Non ne farete neppure un altro uguale, della stessa composizione: esso è cosa santa e sarà per voi cosa santa.

It will not be poured on the flesh of man. And you will not mix any like it. It is holy. It will be holy to you.

33 C hiunque ne produrrà uno uguale, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà eliminato dal suo popolo”».

Whoever mixes any like it, or puts any of it on a man who is not a religious leader, will be cut off from his people.’”

34 I l Signore disse ancora a Mosè: «Prenditi degli aromi, della resina, della conchiglia profumata, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali;

The Lord said to Moses, “Take sweet spices, stacte, onycha and galbanum, spices with pure frankincense. Take the same amount of each.

35 n e farai un profumo composto secondo l’arte del profumiere, salato, puro, santo;

Mix them to make a special perfume, salted, pure and holy, the work of an able workman.

36 n e ridurrai una parte in minutissima polvere e ne porrai davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io mi incontrerò con te: esso sarà per voi cosa santissima.

Beat some of it very fine. And put some of it in front of the special box of the agreement in the meeting tent, where I will meet with you. It will be most holy to you.

37 D el profumo che farai, non ne farete altro della stessa composizione per uso vostro; sarà per te cosa santa, consacrata al Signore.

Do not mix this special perfume in the same way for yourselves. It will be holy for you to the Lord.

38 C hiunque ne farà di uguale per odorarlo, sarà eliminato dal suo popolo».

Whoever makes any like it to use as perfume will be cut off from his people.”