Numeri 26 ~ Numbers 26

picture

1 O r avvenne che, dopo quel flagello, il Signore disse a Mosè e a Eleazar, figlio del sacerdote Aaronne:

After the very bad disease came on the people because of Israel’s sin, the Lord said to Moses and Eleazar the son of Aaron the religious leader,

2 « Fate il censimento di tutta la comunità dei figli d’Israele, dall’età di vent’anni in su, secondo le loro famiglie, di tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra».

“Add the numbers of all the people of Israel who are twenty years old and older, by their fathers’ houses. Number whoever in Israel is able to go to war.”

3 M osè e il sacerdote Eleazar parlarono loro nelle pianure di Moab presso il Giordano di fronte a Gerico e dissero:

So Moses and Eleazar the religious leader said to the people in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,

4 « Si faccia il censimento di quelli che uscirono dal paese d’Egitto, dall’età di vent’anni in su, come il Signore ha ordinato a Mosè e ai figli d’Israele».

“Number the people who are twenty years old and older, as the Lord has told Moses.” Now these were the sons of Israel who came out of the land of Egypt.

5 R uben, primogenito d’Israele. Figli di Ruben: Enoc, da cui discende la famiglia degli Enochiti; Pallu, da cui discende la famiglia dei Palluiti;

Reuben was the first-born son of Israel. Reuben’s sons were the family of the Hanochites from Hanoch, the family of the Palluites from Pallu,

6 C hesron, da cui discende la famiglia dei Chesroniti; Carmi, da cui discende la famiglia dei Carmiti.

the family of the Hezronites from Hezron, and the family of the Carmites from Carmi.

7 T ali sono le famiglie dei Rubeniti: e quelli dei quali si fece il censimento furono quarantatremilasettecentotrenta.

These are the families of the Reubenites, and their number was 43, 730.

8 F igli di Pallu: Eliab.

Eliab was the son of Pallu.

9 F igli di Eliab: Nemuel, Datan e Abiram. Questi sono quel Datan e quell’Abiram, membri del consiglio, che si sollevarono contro Mosè e contro Aaronne con la gente di Core, quando si sollevarono contro il Signore;

The sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. These are Dathan and Abiram who were chosen by the people and who joined with Korah to argue against Moses and Aaron. They argued against the Lord,

10 e la terra aprì la sua bocca e li ingoiò insieme con Core, quando quella gente perì e il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, che servirono di esempio.

and the earth opened its mouth and took them together with Korah, when that group died. The fire destroyed 250 men, and taught others to be careful.

11 M a i figli di Core non perirono.

But the sons of Korah did not die.

12 F igli di Simeone secondo le loro famiglie. Da Nemuel discende la famiglia dei Nemueliti; da Iamin, la famiglia degli Iaminiti; da Iachin, la famiglia degli Iachiniti; da Zerac, la famiglia degli Zerachiti;

The sons of Simeon by their families were the family of the Nemuelites from Nemuel, the family of the Jaminites from Jamin, the family of the Jachinites from Jachin,

13 d a Saul, la famiglia dei Sauliti.

the family of the Zerahites from Zerah, and the family of the Shaulites from Shaul.

14 T ali sono le famiglie dei Simeoniti: ventiduemiladuecento.

These are the families of the Simeonites, 22, 200 people.

15 F igli di Gad secondo le loro famiglie. Da Sefon discende la famiglia dei Sefoniti; da Agghi, la famiglia degli Agghiti; da Suni, la famiglia dei Suniti;

The sons of Gad by their families were the family of the Zephonites from Zephon, the family of the Haggites from Haggi, the family of the Shunites from Shuni,

16 d a Ozni, la famiglia degli Ozniti; da Eri, la famiglia degli Eriti;

the family of the Oznites from Ozni, the family of the Erites from Eri,

17 d a Arod, la famiglia degli Aroditi; da Areli, la famiglia degli Areliti.

the family of the Arodites from Arod, and the family of the Arelites from Areli.

18 T ali sono le famiglie dei figli di Gad secondo il loro censimento: quarantamilacinquecento.

These are the families of the sons of Gad. Their number was 40, 500.

19 F igli di Giuda: Er e Onan; ma Er e Onan morirono nel paese di Canaan.

The sons of Judah were Er and Onan. But Er and Onan died in the land of Canaan.

20 E cco i figli di Giuda secondo le loro famiglie: da Sela discende la famiglia dei Selaniti; da Perez, la famiglia dei Pereziti; da Zerac, la famiglia degli Zerachiti.

The sons of Judah by their families were the family of the Shelanites from Shelah, the family of the Perezites from Perez, and the family of the Zerahites from Zerah.

21 I figli di Perez furono: Chesron, da cui discende la famiglia dei Chesroniti; Camul, da cui discende la famiglia dei Camuliti.

The sons of Perez were the family of the Hezronites from Hezron, and the family of the Hamulites from Hamul.

22 T ali sono le famiglie di Giuda secondo il loro censimento: settantaseimilacinquecento.

These are the families of Judah. Their number was 76, 500.

23 F igli d’Issacar secondo le loro famiglie: da Tola discende la famiglia dei Tolaiti; da Puva, la famiglia dei Puviti;

The sons of Issachar by their families were the family of the Tolaites from Tola, the family of the Punites from Puvah,

24 d a Iasub, la famiglia degli Iasubiti; da Simron, la famiglia dei Simroniti.

the family of the Jashubites from Jashub, and the family of the Shimronites from Shimron.

25 T ali sono le famiglie d’Issacar secondo il loro censimento: sessantaquattromilatrecento.

These are the families of Issachar. Their number was 64, 300.

26 F igli di Zabulon secondo le loro famiglie: da Sered discende la famiglia dei Sarditi; da Elon, la famiglia degli Eloniti; da Ialeel, la famiglia degli Ialeeliti.

The sons of Zebulun by their families were the family of the Seredites from Sered, the family of the Elonites from Elon, and the family of the Jahleelites from Jahleel.

27 T ali sono le famiglie degli Zabuloniti secondo il loro censimento: sessantamilacinquecento.

These are the families of the Zebulunites. Their number was 60, 500.

28 F igli di Giuseppe secondo le loro famiglie: Manasse ed Efraim.

The sons of Joseph by their families were Manasseh and Ephraim.

29 F igli di Manasse: da Machir discende la famiglia dei Machiriti. Machir generò Galaad. Da Galaad discende la famiglia dei Galaaditi.

The sons of Manasseh were the family of the Machirites from Machir, and the family of the Gileadites from Gilead. Machir was the father of Gilead.

30 Q uesti sono i figli di Galaad: Iezer, da cui discende la famiglia degli Iezeriti; Chelec, da cui discende la famiglia dei Chelechiti;

The sons of Gilead were the family of the Iezerites from Iezer, the family of the Helekites from Helek,

31 A sriel, da cui discende la famiglia degli Asrieliti; Sichem, da cui discende la famiglia dei Sichemiti;

the family of the Asrielites from Asriel, the family of the Shechemites from Shechem,

32 S emida, da cui discende la famiglia dei Semidaiti; Chefer, da cui discende la famiglia dei Cheferiti.

the family of the Shemidaites from Shemida, and the family of the Hepherites from Hepher.

33 S elofead, figlio di Chefer, non ebbe maschi ma soltanto delle figlie; e i nomi delle figlie di Selofead erano: Mala, Noa, Cogla, Milca e Tirsa.

Hepher’s son Zelophehad had no sons, but only daughters. The names of Zelophehad’s daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.

34 T ali sono le famiglie di Manasse; le persone censite furono cinquantaduemilasettecento.

These were the families of Manasseh. Their number was 52, 700.

35 E cco i figli di Efraim secondo le loro famiglie: da Sutela discende la famiglia dei Sutelaiti; da Becher, la famiglia dei Bacriti; da Taan, la famiglia dei Taaniti.

The sons of Ephraim by their families were the family of the Shuthelaites from Shuthelah, the family of the Becherites from Becher, and the family of the Tahanites from Tahan.

36 E d ecco i figli di Sutela: da Eran è discesa la famiglia degli Eraniti.

The sons of Shuthelah were the family of the Eranites from Eran.

37 T ali sono le famiglie dei figli di Efraim secondo il loro censimento: trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe secondo le loro famiglie.

These are the families of the sons of Ephraim. Their number was 32, 500. These are the sons of Joseph by their families.

38 F igli di Beniamino secondo le loro famiglie: da Bela discende la famiglia dei Belaiti; da Asbel, la famiglia degli Asbeliti; da Airam, la famiglia degli Airamiti;

The sons of Benjamin by their families were the family of the Belaites from Bela, the family of the Ashbelites from Ashbel, the family of the Ahiramites from Ahiram,

39 d a Sufam, la famiglia dei Sufamiti;

the family of the Shuphamites from Shupham, and the family of the Huphamites from Hupham.

40 d a Cufam, la famiglia dei Cufamiti. I figli di Bela furono: Ard e Naaman; da Ard discende la famiglia degli Arditi; da Naaman, la famiglia dei Naamiti.

The sons of Bela were Ard and Naaman, the family of the Ardites from Ard, and the family of the Naamites from Naaman.

41 T ali sono i figli di Beniamino secondo le loro famiglie. Le persone censite furono quarantacinquemilaseicento.

These are the sons of Benjamin by their families. Their number was 45, 600.

42 E cco i figli di Dan secondo le loro famiglie: da Suam discende la famiglia dei Suamiti. Sono questi i figli di Dan secondo le loro famiglie.

The sons of Dan by their families were the family of the Shuhamites from Shuham. These are the families of Dan by their families.

43 T otale per le famiglie dei Suamiti secondo il loro censimento: sessantaquattromilaquattrocento.

The number of all the families of the Shuhamites was 64, 400.

44 F igli di Ascer secondo le loro famiglie: da Imna discende la famiglia degli Imniti: da Isvi, la famiglia degli Isviti; da Beria, la famiglia dei Beriiti.

The sons of Asher by their families were the family of the Imnites from Imnah, the family of the Ishvites from Ishvi, and the family of the Beriites from Beriah.

45 D ai figli di Beria discendono: da Eber, la famiglia degli Ebriti; da Malchiel, la famiglia dei Malchieliti.

The sons of Beriah were the family of the Heberites from Heber, and the family of the Malchielites from Malchiel.

46 I l nome della figlia di Ascer era Sera.

The name of Asher’s daughter was Serah.

47 T ali sono le famiglie dei figli di Ascer secondo il loro censimento: cinquantatremilaquattrocento.

These are the families of the sons of Asher. Their number was 53, 400.

48 F igli di Neftali secondo le loro famiglie: da Iaseel discende la famiglia degli Iaseeliti; da Guni, la famiglia dei Guniti;

The sons of Naphtali by their families were the family of the Jahzeelites from Jahzeel, the family of the Gunites from Guni,

49 d a Ieser, la famiglia degli Ieseriti; da Sillem, la famiglia dei Sillemiti.

the family of the Jezerites from Jezer, and the family of the Shillemites from Shillem.

50 T ali sono i discendenti di Neftali secondo le loro famiglie. Le persone censite furono quarantacinquemilaquattrocento.

These are the families of Naphtali by their families. Their number was 45, 400.

51 I figli d’Israele di cui si fece il censimento erano dunque seicentunmilasettecentotrenta.

Those who were numbered of the sons of Israel were 601, 730.

52 I l Signore disse a Mosè:

The Lord said to Moses,

53 « Il paese sarà diviso tra di loro, per essere loro proprietà, secondo il numero delle persone.

“The land will be divided among these people by the number of names.

54 A quelli che sono in maggior numero darai in possesso una porzione maggiore; a quelli che sono in minor numero darai una porzione minore; si darà a ciascuno la sua porzione secondo il censimento.

Give more land to the larger group. Give less land to the smaller group. Each family should be given land by the number of its people.

55 M a la spartizione del paese sarà fatta a sorte; essi riceveranno la rispettiva proprietà secondo i nomi delle tribù paterne.

But the land should be divided by drawing names. They will receive their land by the names of the families of their fathers.

56 L a spartizione delle proprietà sarà fatta a sorte fra quelli che sono in maggior numero e quelli che sono in numero minore».

The land will be divided between the larger and smaller groups by the names that are drawn.”

57 E cco i Leviti dei quali si fece il censimento secondo le loro famiglie: da Gherson discende la famiglia dei Ghersoniti; da Cheat, la famiglia dei Cheatiti; da Merari, la famiglia dei Merariti.

Those who were numbered of the Levites by their families were the family of the Gershonites from Gershon, the family of the Kohathites from Kohath, and the family of the Merarites from Merari.

58 E cco le famiglie di Levi: la famiglia dei Libniti, la famiglia degli Ebroniti, la famiglia dei Maliti, la famiglia dei Musiti, la famiglia dei Coraiti. E Cheat generò Amram.

The families of Levi were the Libnites, the Hebronites, the Mahlites, the Mushites, and the Korahites. Kohath was the father of Amram.

59 I l nome della moglie di Amram era Iochebed, figlia di Levi, che nacque a Levi in Egitto; ed essa partorì ad Amram Aaronne, Mosè e Miriam loro sorella.

The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi. She was born to Levi in Egypt. And she gave birth to Amram’s children, Aaron and Moses and their sister Miriam.

60 A d Aaronne nacquero Nadab e Abiu, Eleazar e Itamar.

Aaron was the father of Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

61 O r Nadab e Abiu morirono quando presentarono al Signore fuoco estraneo.

But Nadab and Abihu died when they burned fire that was not holy before the Lord.

62 Q uelli dei quali si fece il censimento furono ventitremila: tutti maschi, dall’età di un mese in su. Non furono compresi nel censimento dei figli d’Israele, perché non fu loro data alcuna proprietà tra i figli d’Israele.

The number of all of their males a month old and older was 23, 000. For they were not numbered among the people of Israel, because no land was given to them among the people of Israel.

63 Q uesti sono i figli d’Israele dei quali Mosè e il sacerdote Eleazar fecero il censimento nelle pianure di Moab presso il Giordano di fronte a Gerico.

These are the people who were numbered by Moses and Eleazar the religious leader. They numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

64 F ra questi non vi era alcuno di quei figli d’Israele dei quali Mosè e il sacerdote Aaronne avevano fatto il censimento nel deserto del Sinai.

But among all these was not one of those numbered by Moses and Aaron the religious leader when the people of Israel were numbered in the Desert of Sinai.

65 P oiché il Signore aveva detto di loro: «Certo moriranno nel deserto!» E non ne rimase neppure uno, salvo Caleb, figlio di Gefunne, e Giosuè, figlio di Nun.

For the Lord had said of them, “For sure they will die in the desert.” There was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.