1 D epois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
After the very bad disease came on the people because of Israel’s sin, the Lord said to Moses and Eleazar the son of Aaron the religious leader,
2 “ Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel”.
“Add the numbers of all the people of Israel who are twenty years old and older, by their fathers’ houses. Number whoever in Israel is able to go to war.”
3 N as campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
So Moses and Eleazar the religious leader said to the people in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,
4 “ Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima”, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
“Number the people who are twenty years old and older, as the Lord has told Moses.” Now these were the sons of Israel who came out of the land of Egypt.
5 O s descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
Reuben was the first-born son of Israel. Reuben’s sons were the family of the Hanochites from Hanoch, the family of the Palluites from Pallu,
6 d e Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
the family of the Hezronites from Hezron, and the family of the Carmites from Carmi.
7 E sses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
These are the families of the Reubenites, and their number was 43, 730.
8 O filho de Palu foi Eliabe,
Eliab was the son of Pallu.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
The sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. These are Dathan and Abiram who were chosen by the people and who joined with Korah to argue against Moses and Aaron. They argued against the Lord,
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
and the earth opened its mouth and took them together with Korah, when that group died. The fire destroyed 250 men, and taught others to be careful.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
But the sons of Korah did not die.
12 O s descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
The sons of Simeon by their families were the family of the Nemuelites from Nemuel, the family of the Jaminites from Jamin, the family of the Jachinites from Jachin,
13 d e Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
the family of the Zerahites from Zerah, and the family of the Shaulites from Shaul.
14 E sses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
These are the families of the Simeonites, 22, 200 people.
15 O s descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
The sons of Gad by their families were the family of the Zephonites from Zephon, the family of the Haggites from Haggi, the family of the Shunites from Shuni,
16 d e Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
the family of the Oznites from Ozni, the family of the Erites from Eri,
17 d e Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
the family of the Arodites from Arod, and the family of the Arelites from Areli.
18 E sses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
These are the families of the sons of Gad. Their number was 40, 500.
19 E r e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
The sons of Judah were Er and Onan. But Er and Onan died in the land of Canaan.
20 O s descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
The sons of Judah by their families were the family of the Shelanites from Shelah, the family of the Perezites from Perez, and the family of the Zerahites from Zerah.
21 O s descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
The sons of Perez were the family of the Hezronites from Hezron, and the family of the Hamulites from Hamul.
22 E sses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
These are the families of Judah. Their number was 76, 500.
23 O s descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã punita;
The sons of Issachar by their families were the family of the Tolaites from Tola, the family of the Punites from Puvah,
24 d e Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
the family of the Jashubites from Jashub, and the family of the Shimronites from Shimron.
25 E sses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
These are the families of Issachar. Their number was 64, 300.
26 O s descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
The sons of Zebulun by their families were the family of the Seredites from Sered, the family of the Elonites from Elon, and the family of the Jahleelites from Jahleel.
27 E sses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
These are the families of the Zebulunites. Their number was 60, 500.
28 O s descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
The sons of Joseph by their families were Manasseh and Ephraim.
29 O s descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita (Maquir foi o pai de Gileade); de Gileade, o clã gileadita.
The sons of Manasseh were the family of the Machirites from Machir, and the family of the Gileadites from Gilead. Machir was the father of Gilead.
30 E stes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
The sons of Gilead were the family of the Iezerites from Iezer, the family of the Helekites from Helek,
31 d e Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
the family of the Asrielites from Asriel, the family of the Shechemites from Shechem,
32 d e Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
the family of the Shemidaites from Shemida, and the family of the Hepherites from Hepher.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
Hepher’s son Zelophehad had no sons, but only daughters. The names of Zelophehad’s daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
34 E sses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
These were the families of Manasseh. Their number was 52, 700.
35 O s descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
The sons of Ephraim by their families were the family of the Shuthelaites from Shuthelah, the family of the Becherites from Becher, and the family of the Tahanites from Tahan.
36 E stes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
The sons of Shuthelah were the family of the Eranites from Eran.
37 E sses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
These are the families of the sons of Ephraim. Their number was 32, 500. These are the sons of Joseph by their families.
38 O s descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
The sons of Benjamin by their families were the family of the Belaites from Bela, the family of the Ashbelites from Ashbel, the family of the Ahiramites from Ahiram,
39 d e Sufã, o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
the family of the Shuphamites from Shupham, and the family of the Huphamites from Hupham.
40 O s descendentes de Belá, por meio de Arde e Naamã, foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
The sons of Bela were Ard and Naaman, the family of the Ardites from Ard, and the family of the Naamites from Naaman.
41 E sses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
These are the sons of Benjamin by their families. Their number was 45, 600.
42 O s descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã,
The sons of Dan by their families were the family of the Shuhamites from Shuham. These are the families of Dan by their families.
43 t odos eles clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
The number of all the families of the Shuhamites was 64, 400.
44 O s descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
The sons of Asher by their families were the family of the Imnites from Imnah, the family of the Ishvites from Ishvi, and the family of the Beriites from Beriah.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
The sons of Beriah were the family of the Heberites from Heber, and the family of the Malchielites from Malchiel.
46 A ser teve uma filha chamada Sera.
The name of Asher’s daughter was Serah.
47 E sses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
These are the families of the sons of Asher. Their number was 53, 400.
48 O s descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
The sons of Naphtali by their families were the family of the Jahzeelites from Jahzeel, the family of the Gunites from Guni,
49 d e Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
the family of the Jezerites from Jezer, and the family of the Shillemites from Shillem.
50 E sses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
These are the families of Naphtali by their families. Their number was 45, 400.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730. As Normas para a Repartição da Terra
Those who were numbered of the sons of Israel were 601, 730.
52 D isse ainda o Senhor a Moisés:
The Lord said to Moses,
53 “ A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
“The land will be divided among these people by the number of names.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
Give more land to the larger group. Give less land to the smaller group. Each family should be given land by the number of its people.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
But the land should be divided by drawing names. They will receive their land by the names of the families of their fathers.
56 C ada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e os menores”. O Segundo Recenseamento dos Levitas
The land will be divided between the larger and smaller groups by the names that are drawn.”
57 E stes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
Those who were numbered of the Levites by their families were the family of the Gershonites from Gershon, the family of the Kohathites from Kohath, and the family of the Merarites from Merari.
58 E stes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
The families of Levi were the Libnites, the Hebronites, the Mahlites, the Mushites, and the Korahites. Kohath was the father of Amram.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi. She was born to Levi in Egypt. And she gave birth to Amram’s children, Aaron and Moses and their sister Miriam.
60 A rão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Aaron was the father of Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 M as Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
But Nadab and Abihu died when they burned fire that was not holy before the Lord.
62 O total de levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima, que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
The number of all of their males a month old and older was 23, 000. For they were not numbered among the people of Israel, because no land was given to them among the people of Israel.
63 S ão esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó.
These are the people who were numbered by Moses and Eleazar the religious leader. They numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
64 N enhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
But among all these was not one of those numbered by Moses and Aaron the religious leader when the people of Israel were numbered in the Desert of Sinai.
65 P ois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que eles iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
For the Lord had said of them, “For sure they will die in the desert.” There was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.