Geremia 16 ~ Jeremiah 16

picture

1 L a parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:

The Word of the Lord came to me, saying,

2 « Non prendere moglie e non avere figli né figlie in questo luogo».

“Do not get married or have sons or daughters in this place.”

3 I nfatti così parla il Signore riguardo ai figli e alle figlie che nascono in questo paese, alle madri che li partoriscono e ai padri che li generano in questo paese:

For this is what the Lord says about the sons and daughters born in this land, and about their mothers who give birth to them, and their fathers who gave them life in this land:

4 « Essi moriranno consumati dalle malattie, non saranno rimpianti e non avranno sepoltura; serviranno di letame sulla faccia della terra; saranno consumati dalla spada e dalla fame, e i loro cadaveri saranno pasto per gli uccelli del cielo e per le bestie della terra».

“They will die of bad diseases. No one will cry for them or bury them. They will be as animal waste on the ground, destroyed by sword and hunger. Their dead bodies will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the earth.”

5 P oiché così parla il Signore: «Non entrare nella casa del lutto, non andare ad affliggerti con loro né a compiangerli, perché», dice il Signore, «io ho ritirato da questo popolo la mia pace, la mia bontà, la mia compassione.

For the Lord says, “Do not go into a house where the people have lost a loved one. Do not go to cry or to comfort them. For I have taken My peace, My loving-kindness and My pity from these people,” says the Lord.

6 G randi e piccoli moriranno in questo paese; non avranno sepoltura, non si farà lutto per loro, nessuno si farà incisioni addosso o si raderà per loro;

“Both great men and small will die in this land. They will not be buried. No one will cry for them. And no one will cut himself or cut off his hair for them.

7 n on si spezzerà per loro il pane del lutto per consolarli di un morto, non si offrirà loro da bere la coppa della consolazione per un padre o per una madre.

No one will give food to comfort those who sorrow for the dead. And no one will give them the cup of comfort to drink even for the death of their father or mother.

8 A llo stesso modo non entrare in nessuna casa di convito per sederti con loro a mangiare e a bere».

Do not go into a house where they are eating much and sit with them to eat and drink.”

9 I nfatti così parla il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: «Ecco, io farò cessare in questo luogo, davanti ai vostri occhi, ai giorni vostri, il grido di gioia, il grido d’esultanza, il canto dello sposo e il canto della sposa».

For the Lord of All, the God of Israel, says, “Before your eyes and in your time, I am going to bring an end to the voice of joy, the voice of happiness, the voice of the man to be married and the voice of the bride in this place.

10 « Quando tu annuncerai a questo popolo tutte queste cose, essi ti diranno: “Perché il Signore ha pronunciato contro di noi tutta questa grande calamità? Qual è la nostra iniquità? Qual è il peccato che abbiamo commesso contro il Signore, il nostro Dio?”

“When you tell these people all these words, they will say to you, ‘Why has the Lord said all these bad things will happen to us? What wrong have we done? What sin have we done against the Lord our God?’

11 A llora tu risponderai loro: “Perché i vostri padri mi hanno abbandonato”, dice il Signore, “sono andati dietro ad altri dèi, li hanno serviti e si sono prostrati davanti a loro, hanno abbandonato me e non hanno osservato la mia legge.

Then you tell them, ‘It is because your fathers before you have turned away from Me,’ says the Lord. ‘They have followed other gods and served them and worshiped them. But they have left Me and have not kept My Law.

12 V oi avete fatto anche peggio dei vostri padri; perché, ecco, ciascuno cammina seguendo la caparbietà del suo cuore malvagio, per non dare ascolto a me.

And you have sinned even more than your fathers before you. For see, each one of you is following the strong-will of his own sinful heart instead of listening to Me.

13 P erciò io vi caccerò da questo paese in un paese che né voi né i vostri padri avete conosciuto; là servirete giorno e notte altri dèi, perché io non vi farò grazia”. Promessa di restaurazione

So I will throw you out of this land into a land which you and your fathers have not known. There you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.’ God Will Bring Israel Back

14 « Perciò, ecco, i giorni vengono», dice il Signore, «in cui non si dirà più: “Per la vita del Signore che condusse i figli d’Israele fuori dal paese d’Egitto”,

“So the days are coming,” says the Lord, “when it will no longer be said, ‘As the Lord lives, Who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt.’

15 m a: “Per la vita del Signore che ha condotto i figli d’Israele fuori dal paese del settentrione e da tutti gli altri paesi nei quali li aveva scacciati”. Io li ricondurrò nel loro paese, che avevo dato ai loro padri.

But it will be said, ‘As the Lord lives, Who brought the sons of Israel from the land of the north and from all the countries where He had sent them.’ For I will return them to their own land which I gave to their fathers. The Punishment That Is Coming

16 E cco, io mando un gran numero di pescatori a pescarli», dice il Signore; «inoltre manderò un gran numero di cacciatori a dar loro la caccia sopra ogni monte, sopra ogni collina e nelle fessure delle rocce.

“See, I am going to send for many fishermen,” says the Lord, “and they will fish for them. After this I will send for many men who hunt. And they will hunt them from every mountain and every hill, and out of the holes in the rocks.

17 P oiché i miei occhi sono su tutte le loro vie; esse non sono nascoste davanti alla mia faccia, la loro iniquità non rimane occulta ai miei occhi.

For I see all their ways. They are not hidden from My face, and their sin is not hidden from My eyes.

18 P rima darò loro una doppia retribuzione per la loro iniquità e per il loro peccato, perché hanno profanato il mio paese, con quei cadaveri che sono i loro idoli ripugnanti, e hanno riempito la mia eredità delle loro abominazioni».

And I will pay them back twice as much for their wrong-doing and their sin, because they have made My land unclean. They have filled My land with the bodies of their hated false gods and with sinful things offered to them.” Jeremiah’s Prayer

19 S ignore, mia forza, mia fortezza e mio rifugio nel giorno dell’avversità! A te verranno le nazioni dalle estremità della terra e diranno: «I nostri padri non hanno ereditato che menzogne, vanità e cose che non giovano a nulla.

O Lord, my strength and my strong-place, my safe place in the day of trouble, nations will come to You from the ends of the earth and say, “Our fathers have received nothing but lies, only things that have no worth and do not help them.”

20 L ’uomo dovrebbe farsi degli dèi? Ma già essi non sono dèi».

Can man make his own gods? What man makes is not gods!

21 « Perciò, ecco, io farò loro conoscere, questa volta farò loro conoscere la mia mano e la mia potenza; sapranno che il mio nome è il Signore ».

“So I am going to make them know. This time I will make them know My power and My strength. And they will know that My name is the Lord.”