Isaia 35 ~ Isaiah 35

picture

1 I l deserto e la terra arida si rallegreranno, la solitudine gioirà e fiorirà come la rosa;

The waste-land and the dry land will be glad. The desert will be full of joy and become like a rose.

2 s i coprirà di fiori, festeggerà con gioia e canti d’esultanza; le sarà data la gloria del Libano, la magnificenza del Carmelo e di Saron. Essi vedranno la gloria del Signore, la magnificenza del nostro Dio.

Many flowers will grow in it, and it will be filled with joy and singing. The greatness of Lebanon will be given to it, and the beauty of Carmel and Sharon. They will see the shining-greatness of the Lord, the wonderful power of our God.

3 F ortificate le mani infiacchite, rafforzate le ginocchia vacillanti!

Give strength to weak hands and to weak knees.

4 D ite a quelli che hanno il cuore smarrito: «Siate forti, non temete! Ecco il vostro Dio! Verrà la vendetta, la retribuzione di Dio; verrà egli stesso a salvarvi».

Say to those whose heart is afraid, “Have strength of heart, and do not be afraid. See, your God will come ready to punish. He will come to make sinners pay for their sins, but He will save you.”

5 A llora si apriranno gli occhi dei ciechi e saranno sturati gli orecchi dei sordi;

Then the eyes of the blind will be opened. And the ears of those who cannot hear will be opened.

6 a llora lo zoppo salterà come un cervo e la lingua del muto canterà di gioia, perché delle acque sgorgheranno nel deserto e dei torrenti nei luoghi solitari.

Then those who cannot walk will jump like a deer. And the tongue of those who cannot speak will call out for joy. For waters will break out in the wilderness, and rivers in the desert.

7 I l terreno riarso diventerà un lago e il suolo assetato si muterà in sorgenti d’acqua; nel luogo dove dimorano gli sciacalli vi sarà erba, canne e giunchi.

The burning sand will become a pool. The thirsty ground will become wells of water. The resting place of the wild dog will be filled with river-grasses.

8 L à sarà una strada maestra, una via che sarà chiamata «la Via Santa»; nessun impuro vi passerà. Essa sarà per quelli che la seguiranno, per quelli soltanto; anche gli insensati non potranno smarrirvisi.

And a road will be there. It will be called the Holy Way. Those who are unclean will not travel on it. But it will be for those who walk in that way. Fools will not walk on it.

9 I n quella via non ci saranno leoni; nessuna bestia feroce vi metterà piede o vi apparirà, ma vi cammineranno i redenti.

No lion will be there. No angry and hungry animal will go up on it. They will not be found there. But those whose sin has been paid for will walk there.

10 I riscattati dal Signore torneranno, verranno a Sion con canti di gioia; una gioia eterna coronerà il loro capo; otterranno gioia e letizia; il dolore e il gemito scompariranno.

Those whom the Lord has paid for and set free will return. They will come to Zion with singing. Joy that lasts forever will crown their heads. They will be glad and full of joy. Sorrow and sad voices will be gone.