2 Timoteo 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 T u dunque, figlio mio, fortìficati nella grazia che è in Cristo Gesù,

So you, my son, be strong in the loving-favor of Christ Jesus.

2 e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.

What you have heard me say in front of many people, you must teach to faithful men. Then they will be able to teach others also.

3 S opporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.

Take your share of suffering as a good soldier of Jesus Christ.

4 N essuno, prestando servizio come soldato, s’immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.

No soldier fighting in a war can take time to make a living. He must please the one who made him a soldier.

5 A llo stesso modo quando uno lotta come atleta non riceve la corona, se non ha lottato secondo le regole.

Anyone who runs in a race must follow the rules to get the crown.

6 I l lavoratore che fatica dev’essere il primo ad avere la sua parte dei frutti.

A hard-working farmer should receive first some of what he gathers from the field.

7 C onsidera quel che dico, perché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.

Think about these things and the Lord will help you understand them.

8 R icòrdati di Gesù Cristo, risorto dai morti, della stirpe di Davide, secondo il mio vangelo,

Remember this! Jesus Christ, Who was born from the early family of David, was raised from the dead! This is the Good News I preach.

9 p er il quale io soffro fino ad essere incatenato come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata.

I suffer much and am in prison as one who has done something very bad. I am in chains, but the Word of God is not chained.

10 E cco perché sopporto ogni cosa per amore degli eletti, affinché anch’essi conseguano la salvezza che è in Cristo Gesù, insieme alla gloria eterna.

I suffer all things so the people that God has chosen can be saved from the punishment of their sin through Jesus Christ. Then they will have God’s shining-greatness that lasts forever.

11 C erta è quest’affermazione: se siamo morti con lui, con lui anche vivremo;

These things are true. If we die with Him, we will live with Him also.

12 s e abbiamo costanza, con lui anche regneremo;

If we suffer and stay true to Him, then we will be a leader with Him. If we say we do not know Him, He will say He does not know us.

13 s e lo rinnegheremo anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso. Avvertimento contro l’empietà

If we have no faith, He will still be faithful for He cannot go against what He is. Foolish Talk

14 R icorda loro queste cose, scongiurandoli davanti a Dio che non facciano dispute di parole; esse non servono a niente e conducono alla rovina chi le ascolta.

Tell your people about these things again. In the name of the Lord, tell them not to argue over words that are not important. It helps no one and it hurts the faith of those who are listening.

15 S fòrzati di presentare te stesso davanti a Dio come un uomo approvato, un operaio che non abbia di che vergognarsi, che tagli rettamente la parola della verità.

Do your best to know that God is pleased with you. Be as a workman who has nothing to be ashamed of. Teach the words of truth in the right way.

16 M a evita le chiacchiere profane, perché quelli che le fanno avanzano sempre più nell’empietà

Do not listen to foolish talk about things that mean nothing. It only leads people farther away from God.

17 e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; tra questi sono Imeneo e Fileto,

Such talk will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are like this.

18 u omini che hanno deviato dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.

They have turned from the truth. They say the dead have already been raised. The faith of some people has been made weak because of such foolish talk.

19 T uttavia il solido fondamento di Dio rimane fermo, portando questo sigillo: «Il Signore conosce quelli che sono suoi», e: «Si ritragga dall’iniquità chiunque pronuncia il nome del Signore ».

But the truth of God cannot be changed. It says, “The Lord knows those who are His.” And, “Everyone who says he is a Christian must turn away from sin!”

20 I n una grande casa non ci sono soltanto vasi d’oro e d’argento, ma anche vasi di legno e di terra; e gli uni sono destinati a un uso nobile e gli altri a un uso ignobile.

In a big house there are not only things made of gold and silver, but also of wood and clay. Some are of more use than others. Some are used every day.

21 S e dunque uno si conserva puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, utile al servizio del padrone, preparato per ogni opera buona.

If a man lives a clean life, he will be like a dish made of gold. He will be respected and set apart for good use by the owner of the house.

22 F uggi le passioni giovanili e ricerca la giustizia, la fede, l’amore e la pace con quelli che invocano il Signore con un cuore puro.

Turn away from the sinful things young people want to do. Go after what is right. Have a desire for faith and love and peace. Do this with those who pray to God from a clean heart.

23 E vita inoltre le dispute stolte e insensate, sapendo che generano contese.

Let me say it again. Have nothing to do with foolish talk and those who want to argue. It can only lead to trouble.

24 I l servo del Signore non deve litigare, ma deve essere mite con tutti, capace di insegnare, paziente.

A servant owned by God must not make trouble. He must be kind to everyone. He must be able to teach. He must be willing to suffer when hurt for doing good.

25 D eve istruire con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi per riconoscere la verità,

Be gentle when you try to teach those who are against what you say. God may change their hearts so they will turn to the truth.

26 i n modo che, rientrati in se stessi, escano dal laccio del diavolo, che li aveva presi prigionieri perché facessero la sua volontà.

Then they will know they had been held in a trap by the devil to do what he wanted them to do. But now they are able to get out of it.