1 И так укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
So you, my son, be strong in the loving-favor of Christ Jesus.
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
What you have heard me say in front of many people, you must teach to faithful men. Then they will be able to teach others also.
3 И так переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
Take your share of suffering as a good soldier of Jesus Christ.
4 Н икакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
No soldier fighting in a war can take time to make a living. He must please the one who made him a soldier.
5 Е сли же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
Anyone who runs in a race must follow the rules to get the crown.
6 Т рудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
A hard-working farmer should receive first some of what he gathers from the field.
7 Р азумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
Think about these things and the Lord will help you understand them.
8 П омни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
Remember this! Jesus Christ, Who was born from the early family of David, was raised from the dead! This is the Good News I preach.
9 з а которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
I suffer much and am in prison as one who has done something very bad. I am in chains, but the Word of God is not chained.
10 П осему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
I suffer all things so the people that God has chosen can be saved from the punishment of their sin through Jesus Christ. Then they will have God’s shining-greatness that lasts forever.
11 В ерно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
These things are true. If we die with Him, we will live with Him also.
12 е сли терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
If we suffer and stay true to Him, then we will be a leader with Him. If we say we do not know Him, He will say He does not know us.
13 е сли мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
If we have no faith, He will still be faithful for He cannot go against what He is. Foolish Talk
14 С ие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
Tell your people about these things again. In the name of the Lord, tell them not to argue over words that are not important. It helps no one and it hurts the faith of those who are listening.
15 С тарайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
Do your best to know that God is pleased with you. Be as a workman who has nothing to be ashamed of. Teach the words of truth in the right way.
16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
Do not listen to foolish talk about things that mean nothing. It only leads people farther away from God.
17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
Such talk will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are like this.
18 к оторые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
They have turned from the truth. They say the dead have already been raised. The faith of some people has been made weak because of such foolish talk.
19 Н о твердое основание Божие стоит, имея печать сию: 'познал Господь Своих'; и: 'да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа'.
But the truth of God cannot be changed. It says, “The Lord knows those who are His.” And, “Everyone who says he is a Christian must turn away from sin!”
20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
In a big house there are not only things made of gold and silver, but also of wood and clay. Some are of more use than others. Some are used every day.
21 И так, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
If a man lives a clean life, he will be like a dish made of gold. He will be respected and set apart for good use by the owner of the house.
22 Ю ношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
Turn away from the sinful things young people want to do. Go after what is right. Have a desire for faith and love and peace. Do this with those who pray to God from a clean heart.
23 О т глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
Let me say it again. Have nothing to do with foolish talk and those who want to argue. It can only lead to trouble.
24 р абу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
A servant owned by God must not make trouble. He must be kind to everyone. He must be able to teach. He must be willing to suffer when hurt for doing good.
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
Be gentle when you try to teach those who are against what you say. God may change their hearts so they will turn to the truth.
26 ч тобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
Then they will know they had been held in a trap by the devil to do what he wanted them to do. But now they are able to get out of it.