Левит 15 ~ Leviticus 15

picture

1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:

The Lord said to Moses and Aaron,

2 о бъявите сынам Израилевым и скажите им: если у кого будет истечение из тела его, то от истечения своего он нечист.

“Say to the people of Israel, ‘When a man has something flowing from his body, what is flowing is unclean.

3 И вот о нечистоте его от истечения его: когда течет из тела его истечение его, и когда задерживается в теле его истечение его, это нечистота его;

If it flows, or if it fills up and stops flowing, he will be unclean.

4 в сякая постель, на которой ляжет имеющий истечение, нечиста, и всякая вещь, на которую сядет, нечиста;

Every bed on which the person with the flow lies will be unclean.

5 и кто прикоснется к постели его, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;

Whoever touches his bed must wash his clothes and wash himself in water. And he will be unclean until evening.

6 к то сядет на какую-либо вещь, на которой сидел имеющий истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;

Whoever sits where the man with the flow has been sitting must wash his clothes and wash himself with water. He will be unclean until evening.

7 и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;

Whoever touches the person with the flow must wash his clothes and wash himself in water. And he will be unclean until evening.

8 е сли имеющий истечение плюнет на чистого, то сей должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;

If the man with the flow spits on one who is clean, then he must wash his clothes, wash himself in water, and be unclean until evening.

9 и всякая повозка, в которой ехал имеющий истечение, нечиста;

Any leather seat on which the man who is unclean has been sitting will be unclean.

10 и всякий, кто прикоснется к чему-нибудь, что было под ним, нечист будет до вечера; и кто понесет это, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;

Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening.

11 и всякий, к кому прикоснется имеющий истечение, не омыв рук своих водою, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;

Anyone the man with the flow touches must wash his clothes and wash himself in water. He will be unclean until evening.

12 г линяный сосуд, к которому прикоснется имеющий истечение, должно разбить, а всякий деревянный сосуд должно вымыть водою.

The clay pot that the man with the flow touches must be broken. And anything made of wood must be washed in water.

13 А когда имеющий истечение освободится от истечения своего, тогда должен он отсчитать себе семь дней для очищения своего и вымыть одежды свои, и омыть тело свое живою водою, и будет чист;

‘When the flow of the man stops, he will take seven days to make himself clean. Then he will wash his clothes and wash his body in running water. And he will be clean.

14 и в восьмой день возьмет он себе двух горлиц или двух молодых голубей, и придет пред лице Господне ко входу скинии собрания, и отдаст их священнику;

On the eighth day he will take two turtle-doves or two young pigeons, come before the Lord at the door of the meeting tent, and give them to the religious leader.

15 и принесет священник из сих одну в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит его священник пред Господом от истечения его.

The religious leader will give them, one for a sin gift, and the other for a burnt gift. So the religious leader will pay for his sins before the Lord because of his flow.

16 Е сли у кого случится излияние семени, то он должен омыть водою все тело свое, и нечист будет до вечера;

‘If a man’s seed comes from his sex part, he must wash his whole body in water. And he will be unclean until evening.

17 и всякая одежда и всякая кожа, на которую попадет семя, должна быть вымыта водою, и нечиста будет до вечера;

Any clothing or leather on which the seed touches must be washed with water. It will be unclean until evening.

18 е сли мужчина ляжет с женщиной и у него излияние семени, то они должны омыться водою, и нечисты будут до вечера.

If a man lies with a woman so that seed goes out from him, they must both wash themselves in water and will be unclean until evening.

19 Е сли женщина имеет истечение крови, текущей из тела ее, то она должна сидеть семь дней во время очищения своего, и всякий, кто прикоснется к ней, нечист будет до вечера;

‘When a woman has something flowing from her body, and if it is blood, she will be unclean for seven days. Whoever touches her will be unclean until evening.

20 и всё, на чем она ляжет в продолжение очищения своего, нечисто; и всё, на чем сядет, нечисто;

Everything she lies on while she is unclean will be unclean. And everything she sits on will be unclean.

21 и всякий, кто прикоснется к постели ее, должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;

Whoever touches her bed must wash his clothes and wash himself in water and be unclean until evening.

22 и всякий, кто прикоснется к какой-нибудь вещи, на которой она сидела, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;

Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and wash himself in water and be unclean until evening.

23 и если кто прикоснется к чему-нибудь на постели или на той вещи, на которой она сидела, нечист будет до вечера;

If he touches anything on her bed or where she sat, he will be unclean until evening.

24 е сли переспит с нею муж, то нечистота ее будет на нем; он нечист будет семь дней, и всякая постель, на которой он ляжет, будет нечиста.

If a man lies with her so that her blood is on him, he will be unclean for seven days. And every bed he lies on will be unclean.

25 Е сли у женщины течет кровь многие дни не во время очищения ее, или если она имеет истечение долее очищения ее, то во все время истечения нечистоты ее, подобно как в продолжение очищения своего, она нечиста;

‘If a woman has a flow of blood for many days, at a different time than when it happens each month, or if the blood flows longer at that time, all the days the blood flows she will be unclean. It will be as if it were the time when she is unclean each month. She will be unclean.

26 в сякая постель, на которой она ляжет во все время истечения своего, будет, подобно как постель в продолжение очищения ее; и всякая вещь, на которую она сядет, будет нечиста, как нечисто это во время очищения ее;

Any bed she lies on while her blood is flowing will be like the bed during the time she is unclean and whatever she sits on will be unclean.

27 и всякий, кто прикоснется к ним, будет нечист, и должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера.

Whoever touches them will be unclean. He must wash his clothes and wash himself in water and be unclean until evening.

28 А когда она освободится от истечения своего, тогда должна отсчитать себе семь дней, и потом будет чиста;

When she becomes clean from her flow, she will wait seven days. After that she will be clean.

29 в восьмой день возьмет она себе двух горлиц или двух молодых голубей и принесет их к священнику ко входу скинии собрания;

On the eighth day she will take two turtle-doves or two young pigeons, and bring them to the religious leader at the door of the meeting tent.

30 и принесет священник одну в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит ее священник пред Господом от истечения нечистоты ее.

The religious leader will give one for a sin gift and the other for a burnt gift. In this way the woman will be clean before the Lord from the flow of blood that made her unclean.’

31 Т ак предохраняйте сынов Израилевых от нечистоты их, чтоб они не умерли в нечистоте своей, оскверняя жилище Мое, которое среди них:

“In this way you will keep the people of Israel away from whatever makes them unclean or they will die because of making My meeting tent unclean that is among them.”

32 в от закон об имеющем истечение и о том, у кого случится излияние семени, делающее его нечистым,

This is the law for him who has something flowing from his body, and for the man whose seed flows from his sex part and makes him unclean.

33 и о страдающей очищением своим, и о имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистою.

And this is the law for the woman who is sick because of her flow of blood, and for the man or woman who has something flowing from the body, and for the man who lies with a woman who is unclean.