1 Т акже и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,
Wives, obey your own husbands. Some of your husbands may not obey the Word of God. By obeying your husbands, they may become Christians by the life you live without you saying anything.
2 к огда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.
They will see how you love God and how your lives are pure.
3 Д а будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
Do not let your beauty come from the outside. It should not be the way you comb your hair or the wearing of gold or the wearing of fine clothes.
4 н о сокровенный сердца человек в нетленной кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.
Your beauty should come from the inside. It should come from the heart. This is the kind that lasts. Your beauty should be a gentle and quiet spirit. In God’s sight this is of great worth and no amount of money can buy it.
5 Т ак некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.
This was the kind of beauty seen in the holy women who lived many years ago. They put their hope in God. They also obeyed their husbands.
6 Т ак Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы--дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.
Sarah obeyed her husband Abraham. She respected him as the head of the house. You are her children if you do what is right and do not have fear.
7 Т акже и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах.
In the same way, husbands should understand and respect their wives, because women are weaker than men. Remember, both husband and wife are to share together the gift of life that lasts forever. If this is not done, you will find it hard to pray. Teaching for All Christians
8 Н аконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;
Last of all, you must share the same thoughts and the same feelings. Love each other with a kind heart and with a mind that has no pride.
9 н е воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.
When someone does something bad to you, do not do the same thing to him. When someone talks about you, do not talk about him. Instead, pray that good will come to him. You were called to do this so you might receive good things from God.
10 И бо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей;
For “If you want joy in your life and have happy days, keep your tongue from saying bad things and your lips from talking bad about others.
11 у клоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,
Turn away from what is sinful. Do what is good. Look for peace and go after it.
12 п отому что очи Господа к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).
The Lord watches over those who are right with Him. He hears their prayers. But the Lord is against those who sin.”
13 И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
Who will hurt you if you do what is right?
14 Н о если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.
But even if you suffer for doing what is right, you will be happy. Do not be afraid or troubled by what they may do to make it hard for you.
15 Г оспода Бога святите в сердцах ваших; всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
Your heart should be holy and set apart for the Lord God. Always be ready to tell everyone who asks you why you believe as you do. Be gentle as you speak and show respect.
16 И мейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе.
Keep your heart telling you that you have done what is right. If men speak against you, they will be ashamed when they see the good way you have lived as a Christian.
17 И бо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;
If God wants you to suffer, it is better to suffer for doing what is right than for doing what is wrong. Christ Suffered for Us
18 п отому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,
Christ suffered and died for sins once for all. He never sinned and yet He died for us who have sinned. He died so He might bring us to God. His body died but His spirit was made alive.
19 к оторым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,
Christ went and preached to the spirits in prison.
20 н екогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды.
Those were the spirits of the people who would not obey in the days of Noah. God waited a long time for them while Noah was building the big boat. But only eight people were saved from dying when the earth was covered with water.
21 Т ак и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,
This is like baptism to us. Baptism does not mean we wash our bodies clean. It means we are saved from the punishment of sin and go to God in prayer with a heart that says we are right. This can be done because Christ was raised from the dead.
22 К оторый, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.
Christ has gone to heaven and is on the right side of God. Angels and powers of heaven are obeying Him.