1 В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.
In the third month after the people of Israel left Egypt, they came to the Sinai Desert on the same day.
2 И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы.
They had left Rephidim and had come to the Sinai Desert. There Israel set up their tents in front of the mountain.
3 М оисей взошел к Богу, и воззвал к нему Господь с горы, говоря: так скажи дому Иаковлеву и возвести сынам Израилевым:
And Moses went up to God. The Lord called to him from the mountain, saying, “Say this to the house of Jacob and tell the people of Israel:
4 в ы видели, что Я сделал Египтянам, и как Я носил вас на орлиных крыльях, и принес вас к Себе;
‘You have seen what I did to the Egyptians, and how I carried you on eagles’ wings and brought you to Myself.
5 и так, если вы будете слушаться гласа Моего и соблюдать завет Мой, то будете Моим уделом из всех народов, ибо Моя вся земля,
Now then, if you will obey My voice and keep My agreement, you will belong to Me from among all nations. For all the earth is Mine.
6 а вы будете у Меня царством священников и народом святым; вот слова, которые ты скажешь сынам Израилевым.
You will be to Me a nation of religious leaders, a holy nation.’ These are the words you will speak to the people of Israel.”
7 И пришел Моисей и созвал старейшин народа и предложил им все сии слова, которые заповедал ему Господь.
So Moses came and called the leaders of the people. He told them all these words which the Lord had told him.
8 И весь народ отвечал единогласно, говоря: всё, что сказал Господь, исполним. И донес Моисей слова народа Господу.
And all the people answered together and said, “We will do all that the Lord has said!” Then Moses went to tell the Lord what the people had said.
9 И сказал Господь Моисею: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабы слышал народ, как Я буду говорить с тобою, и поверил тебе навсегда. И Моисей объявил слова народа Господу.
The Lord said to Moses, “See, I will come to you in a thick cloud. So the people may hear when I speak with you, and may believe you forever.” Then Moses told the Lord what the people had said.
10 И сказал Господь Моисею: пойди к народу, и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,
The Lord said to Moses, “Go to the people. Today and tomorrow set them apart to be holy. Have them wash their clothes.
11 ч тоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай;
And let them be ready for the third day. For on the third day people will see the Lord come down on Mount Sinai.
12 и проведи для народа черту со всех сторон и скажи: берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве ее; всякий, кто прикоснется к горе, предан будет смерти;
Let the people know the places all around that they must not pass. Tell them, ‘Be careful that you do not go up on the mountain or touch any place around it. Whoever touches the mountain will be put to death.
13 р ука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука могут они взойти на гору.
No hand will touch him. But he will be killed with stones or arrows. If he be animal or man, he will not live.’ When a long sound from a horn is heard, they may come up to the mountain.”
14 И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.
So Moses went down from the mountain to the people. He set the people apart to be holy, and they washed their clothes.
15 И сказал народу: будьте готовы к третьему дню; не прикасайтесь к женам.
He said to the people, “Be ready for the third day. Do not go near a woman.”
16 Н а третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою, и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане.
On the morning of the third day there was thunder and lightning. A cloud covered the mountain, and a very loud horn sounded. All the people among the tents shook with fear.
17 И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы.
Then Moses brought the people from among the tents to meet God. They stood at the base of the mountain.
18 Г ора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась;
Mount Sinai was all in smoke because the Lord came down upon it in fire. Its smoke went up like the smoke of a stove. And the whole mountain shook.
19 и звук трубный становился сильнее и сильнее. Моисей говорил, и Бог отвечал ему голосом.
The sound of the horn became louder and louder. Moses spoke, and God answered him with thunder.
20 И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.
Then the Lord came down upon Mount Sinai, to the top of the mountain. The Lord called Moses to the top of the mountain, and he went up.
21 И сказал Господь Моисею: сойди и подтверди народу, чтобы он не порывался к Господу видеть, и чтобы не пали многие из него;
Then the Lord said to Moses, “Go down and tell the people not to break through to look at the Lord. For then many of them would be destroyed.
22 с вященники же, приближающиеся к Господу, должны освятить себя, чтобы не поразил их Господь.
Have the religious leaders who come near to the Lord set themselves apart to be holy. Or the Lord will go against them.”
23 И сказал Моисей Господу: не может народ взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее.
Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai. For You told us, ‘Set places around the mountain that must not be passed, and set it apart as holy.’”
24 И Господь сказал ему: пойди, сойди, потом взойди ты и с тобою Аарон; а священники и народ да не порываются восходить к Господу, чтобы не поразил их.
Then the Lord said to him, “Go down, and then come up with Aaron. But do not let the religious leaders and the people break through to come up to the Lord, or He will go against them.”
25 И сошел Моисей к народу и пересказал ему.
So Moses went down to the people and told them.