Числа 3 ~ Numbers 3

picture

1 В от родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,

These are the people of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;

The names of the sons of Aaron are Nadab the first-born, Abihu, Eleazar and Ithamar.

3 э то имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;

These are the names of the sons of Aaron, the chosen religious leaders. Aaron set them apart to work as religious leaders.

4 н о Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.

But Nadab and Abihu died before the Lord when they made a fire that was not holy to the Lord in the Desert of Sinai. And they had no children. So Eleazar and Ithamar worked as religious leaders during the life-time of their father Aaron. The Levites Serve in the Meeting Tent

5 И сказал Господь Моисею, говоря:

Then the Lord said to Moses,

6 п риведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;

“Bring the family of Levi near. Set them in front of Aaron the religious leader so they may serve him.

7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;

They will do the duties for him and for all the people in front of the meeting tent. They will do the work around the meeting tent,

8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;

and will keep all the things that belong to the meeting tent. They will take care of the duties for the people of Israel as they work around the meeting tent.

9 о тдай левитов Аарону и сынам его: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;

You will give the Levites to Aaron and his sons. They are all given to him from among the people of Israel.

10 А арону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

Set apart Aaron and his sons to do the work of religious leaders. But if anyone comes near who is not a religious leader, he must be put to death.”

11 И сказал Господь Моисею, говоря:

The Lord said to Moses,

12 в от, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,

“See, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every first-born among the people of Israel. The Levites will be Mine.

13 и бо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.

For all the first-born are Mine. On the day that I killed all the first-born in the land of Egypt, I set apart for My own all the first-born in Israel, both man and animal. They will be Mine. I am the Lord.” The Levites Are Numbered

14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:

Then the Lord said to Moses in the Desert of Sinai,

15 и счисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.

“Number the sons of Levi by their fathers’ houses and by their families. Number every male a month old and older.”

16 И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.

So Moses numbered them just as he had been told by the word of the Lord.

17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.

The names of the sons of Levi are Gershon, Kohath and Merari.

18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.

The names of the sons of Gershon by their families are Libni and Shimei.

19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.

The sons of Kohath by their families are Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.

The sons of Merari by their families are Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

21 О т Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.

Of Gershon were the families of the Libnites and the Shimeites. These were the families of the Gershonites.

22 И счисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.

The number of their men, every male a month old and older, was 7, 500.

23 Р оды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;

The families of the Gershonites were to set up their tents behind the meeting tent on the west side.

24 н ачальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;

The leader of the fathers’ houses of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.

25 х ранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,

The sons of Gershon were to take care of the meeting tent, its covering, and the curtain for the door of the meeting tent.

26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.

And they were to take care of the curtains for the door of the open space, and all curtains around the meeting tent and the altar and their ropes. They did all the work having to do with them.

27 О т Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.

Of Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites. These were the families of the Kohathites.

28 П о счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.

The number of every male a month old and older was 8, 600. They did the duties of the holy place.

29 Р оды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;

The families of the sons of Kohath were to set up their tents on the south side of the meeting tent.

30 н ачальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;

The leader of the fathers’ houses of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.

31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.

They took care of the special box with the Law, and the table, the lamp-stand, the altars, the things used in the holy place, and the curtain. They did all the work having to do with them.

32 Н ачальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.

Eleazar, the son of Aaron the religious leader, was the head of the leaders of Levi. He watched over those who did the duties of the holy place.

33 О т Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;

Of Merari were the families of the Mahlites and the Mushites. These were the families of Merari.

34 и счисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести;

The number of their men, every male a month old and older, was 6, 200.

35 н ачальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;

The leader of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to set up their tents on the north side of the meeting tent.

36 х ранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,

The duties given to the sons of Merari were to take care of the parts made of wood of the meeting tent, its cross pieces, its pillars, its bases, and all the pieces that had to do with them. They took care of all these things,

37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.

and of the pillars around the open space and their bases and their nails and their ropes.

38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

Moses and Aaron and his sons were to set up their tents on the east side in front of the meeting tent, toward the sunrise. They did the duties of the meeting tent, whatever had to be done for the people of Israel. But the one who came near who was not a religious leader was to be put to death.

39 В сех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.

The number of all the Levite men a month old and older, whom Moses and Aaron numbered by their families as the Lord told them, was 22, 000. Levites Take the Place of First-Born Sons

40 И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;

The Lord said to Moses, “Number every first-born male of the sons of Israel a month old and older. Write down their names.

41 и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.

Take the Levites for Me, instead of all the first-born among the sons of Israel. I am the Lord. And take the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the people of Israel.”

42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых

So Moses numbered all the first-born among the sons of Israel, just as the Lord had told him.

43 и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.

The number of names of all the first-born males a month old and older was 22, 273.

44 И сказал Господь Моисею, говоря:

Then the Lord said to Moses,

45 в озьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.

“Take the Levites instead of all the first-born sons of Israel, and the cattle of the Levites. The number of the Levites will be Mine. I am the Lord.

46 А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против левитов, из первенцев Израильских,

There are 273 first-born of the sons of Israel, who are more in number than the Levites. You must pay the price for each of them.

47 в озьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,

Take five pieces of silver for each, by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.

48 и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против их.

Give the money, the price of those who are more in number than the Levites, to Aaron and his sons.”

49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против замененных левитами,

So Moses took the money to pay for those who were more in number than the Levites.

50 о т первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять, по сиклю священному,

He took the money from the first-born sons of Israel, by the weight agreed upon for the meeting tent. He took 1, 365 pieces of silver.

51 и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.

Then Moses gave the money to Aaron and his sons, just as the Lord had told Moses by His Word.