1 И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;
Then the Lord said to Noah, “Go into the boat, you and all your family. For I have seen that you only are right and good at this time.
2 и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
Take with you seven of every clean animal of each sex, and one of each sex of the animals that are unclean.
3 т акже и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,
And take with you seven of every kind of bird of the sky of each sex, to keep their kind alive over all the earth.
4 и бо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.
In seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy from the land every living thing that I have made.”
5 Н ой сделал все, что Господь повелел ему.
And Noah did all that the Lord told him to do.
6 Н ой же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.
Noah was 600 years old when the flood of water came upon the earth.
7 И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
Then Noah and his sons and his wife and his sons’ wives all went into the large boat because of the water of the flood.
8 И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле
Clean animals and animals that were unclean and birds and every thing that moved on the ground
9 п о паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.
went into the large boat with Noah. They went two by two, male and female, just as God had told Noah.
10 Ч рез семь дней воды потопа пришли на землю.
After seven days the waters of the flood came upon the earth.
11 В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
In the year 600 of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the wells of water under the earth broke open. The windows of the heavens were opened.
12 и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
13 В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.
On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, all went into the large boat.
14 О ни, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,
With them went every kind of animal, and all the cattle, and every thing that moved on the earth, and every kind of bird.
15 и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
They went into the large boat with Noah, two of every living thing.
16 и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним.
Male and female of all flesh went in as God had told Noah. Then the Lord shut him in.
17 И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;
The flood came upon the earth for forty days. The water got deeper and raised up the large boat so that it was lifted above the earth.
18 в ода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.
The water was very deep upon the earth. And the boat stayed upon the top of the water.
19 И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
The water got higher and higher upon the earth until all the high mountains under heaven were covered.
20 н а пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.
But the water went about four times taller than a man above the tops of the mountains.
21 И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
All flesh that moved on the earth was destroyed, birds and cattle and wild animals, and every man.
22 в се, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
Every thing that had the breath of life and lived on dry land died.
23 И стребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, --все истребилось с земли, остался только Ной и что с ним в ковчеге.
God destroyed every living thing upon the land, from man to animals, from things that moved upon the ground to birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the large boat.
24 В ода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.
And the water covered the earth for 150 days.