1 В прочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно.
So now, my Christian brothers, be happy because you belong to Christ. It is not hard for me to write the same things to you. It is good for you.
2 Б ерегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
Watch out for false teachers. Watch out for sinful men. They want you to depend on the religious act of becoming a Jew for your hope.
3 п отому что обрезание--мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,
The act of becoming a Jew has nothing to do with us becoming Christians. We worship God through His Spirit and are proud of Jesus Christ. We have no faith in what we ourselves can do.
4 х отя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
I could have reason to trust in the flesh. If anyone could feel that the flesh could do something for him, I could.
5 о брезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению фарисей,
I went through the religious act of becoming a Jew when I was eight days old. I was born a Jew and came from the family group of Benjamin. I was a Jewish son of Jewish parents. I belonged to the group of the proud religious law-keepers.
6 п о ревности--гонитель Церкви Божией, по правде законной--непорочный.
I followed my religion with all my heart and did everything I could to make it hard for the church. No one could say anything against the way I obeyed the Law. Christ Must Be Lord of Our Lives
7 Н о что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.
But I gave up those things that were so important to me for Christ.
8 Д а и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
Even more than that, I think of everything as worth nothing. It is so much better to know Christ Jesus my Lord. I have lost everything for Him. And I think of these things as worth nothing so that I can have Christ.
9 и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
I want to be as one with Him. I could not be right with God by what the Law said I must do. I was made right with God by faith in Christ.
10 ч тобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
I want to know Him. I want to have the same power in my life that raised Jesus from the dead. I want to understand and have a share in His sufferings and be like Christ in His death.
11 ч тобы достигнуть воскресения мертвых.
Then I may be raised up from among the dead.
12 н е потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус.
I do not say that I have received this or have already become perfect. But I keep going on to make that life my own as Christ Jesus made me His own.
13 Б ратия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперед,
No, Christian brothers, I do not have that life yet. But I do one thing. I forget everything that is behind me and look forward to that which is ahead of me.
14 с тремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
My eyes are on the crown. I want to win the race and get the crown of God’s call from heaven through Christ Jesus.
15 И так, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
All of us who are full-grown Christians should think this way. If you do not think this way, God will show it to you.
16 В прочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
So let us keep on obeying the same truth we have already been following.
17 П одражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
Christian brothers, live your lives as I have lived mine. Watch those who live as I have taught you to live.
18 И бо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
There are many whose lives show they hate the cross of Christ. I have told you this before. Now I tell you again with tears in my eyes.
19 И х конец--погибель, их бог--чрево, и слава их--в сраме, они мыслят о земном.
Their god is their stomach. They take pride in things they should be ashamed of. All they think about are the things of this world. In the end they will be destroyed.
20 Н аше же жительство--на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,
But we are citizens of heaven. Christ, the One Who saves from the punishment of sin, will be coming down from heaven again. We are waiting for Him to return.
21 К оторый уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, Он действует и покоряет Себе всё.
He will change these bodies of ours of the earth and make them new. He will make them like His body of shining-greatness. He has the power to do this because He can make all things obey Him.