1 Н аконец, братья, радуйтесь в Господе! Мне не трудно писать об этом еще и еще раз, потому что для вас это будет надежней.
So now, my Christian brothers, be happy because you belong to Christ. It is not hard for me to write the same things to you. It is good for you.
2 Б ерегитесь псов, берегитесь людей, делающих зло, берегитесь «членовредителей».
Watch out for false teachers. Watch out for sinful men. They want you to depend on the religious act of becoming a Jew for your hope.
3 И стинно обрезанные – это мы с вами, поклоняющиеся под руководством Духа Божьего, хвалящиеся Иисусом Христом и не полагающиеся на внешнее,
The act of becoming a Jew has nothing to do with us becoming Christians. We worship God through His Spirit and are proud of Jesus Christ. We have no faith in what we ourselves can do.
4 х отя я и могу полагаться на это. Если у кого-то и есть основания полагаться на внешнее, то тем более у меня.
I could have reason to trust in the flesh. If anyone could feel that the flesh could do something for him, I could.
5 Я был обрезан на восьмой день от рождения, происхожу из израильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей, и по отношению к Закону – фарисей.
I went through the religious act of becoming a Jew when I was eight days old. I was born a Jew and came from the family group of Benjamin. I was a Jewish son of Jewish parents. I belonged to the group of the proud religious law-keepers.
6 Я ревностно преследовал Церковь, и с точки зрения законнической праведности, – беспорочен.
I followed my religion with all my heart and did everything I could to make it hard for the church. No one could say anything against the way I obeyed the Law. Christ Must Be Lord of Our Lives
7 Н о все, что я считал приобретением тогда, сейчас ради Христа считаю потерей.
But I gave up those things that were so important to me for Christ.
8 И не только это, но и все прочее я считаю потерей в сравнении с бесценным познанием моего Господа Иисуса Христа. Ради Него все остальное в мире я стал почитать за сор, и я все отбросил прочь ради приобретения Христа,
Even more than that, I think of everything as worth nothing. It is so much better to know Christ Jesus my Lord. I have lost everything for Him. And I think of these things as worth nothing so that I can have Christ.
9 р ади того, чтобы быть с Ним не со своей уже праведностью по Закону, но с праведностью по вере в Христа, праведностью, приходящей от Бога через веру.
I want to be as one with Him. I could not be right with God by what the Law said I must do. I was made right with God by faith in Christ.
10 Я хочу познать Христа и ту силу, что воскресила Его, я хочу разделить с Ним Его страдания и стать как Он в Его смерти.
I want to know Him. I want to have the same power in my life that raised Jesus from the dead. I want to understand and have a share in His sufferings and be like Christ in His death.
11 Т огда, надеюсь, я достигну и воскресения из мертвых.
Then I may be raised up from among the dead.
12 Н е то, чтобы я уже приобрел это или уже стал совершенным, но я стремлюсь приобрести, потому что меня приобрел Христос Иисус.
I do not say that I have received this or have already become perfect. But I keep going on to make that life my own as Christ Jesus made me His own.
13 Б ратья, я не считаю, что я уже достиг этого, а лишь забывая все, что осталось позади, иду к тому, что впереди.
No, Christian brothers, I do not have that life yet. But I do one thing. I forget everything that is behind me and look forward to that which is ahead of me.
14 Я стремительно иду к цели, чтобы получить награду высшего Божьего звания в Иисусе Христе.
My eyes are on the crown. I want to win the race and get the crown of God’s call from heaven through Christ Jesus.
15 Н ам всем, духовно зрелым людям, следовало бы так смотреть на вещи. Если же вы в чем-то мыслите иначе, то и это Бог вам откроет.
All of us who are full-grown Christians should think this way. If you do not think this way, God will show it to you.
16 Н о давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли. Наша Родина на небесах
So let us keep on obeying the same truth we have already been following.
17 П одражайте мне, братья, и возьмите за образец тех, кто уже следует примеру, который вы имеете в нас.
Christian brothers, live your lives as I have lived mine. Watch those who live as I have taught you to live.
18 П отому что многие, о которых я вам говорил раньше и сейчас говорю со слезами на глазах, живут как враги Христова креста.
There are many whose lives show they hate the cross of Christ. I have told you this before. Now I tell you again with tears in my eyes.
19 И х конец – погибель, их бог – это их желудок, и то, чем они хвалятся, позорит их; их мысли направлены на земное.
Their god is their stomach. They take pride in things they should be ashamed of. All they think about are the things of this world. In the end they will be destroyed.
20 Н аша же родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Иисуса Христа.
But we are citizens of heaven. Christ, the One Who saves from the punishment of sin, will be coming down from heaven again. We are waiting for Him to return.
21 Е му дана сила покорить Себе все, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.
He will change these bodies of ours of the earth and make them new. He will make them like His body of shining-greatness. He has the power to do this because He can make all things obey Him.