2-я Царств 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 Д авид воспел Господу слова этой песни, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула.

David spoke the words of this song to the Lord on the day the Lord saved him from all who hated him, and from Saul.

2 О н сказал: – Господь – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;

He said, “The Lord is my rock, my strong place, and the One Who sets me free.

3 Б ог мой – скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он – щит и рог моего спасения, моя крепость. Он – мое прибежище и мой спаситель; Ты спас меня от насилия.

He is my God, my rock, where I go to be safe. He is my covering and the horn that saves me, my strong place where I go to be safe. You save me from being hurt.

4 К Господу воззову, достойному хвалы, и от врагов моих спасусь.

I call upon the Lord, Who should be praised. I am saved from those who hate me.

5 В олны смерти вскипели вокруг меня; захлестнула стремнина гибели.

“For the waves of death were all around me. The storm that destroys made me afraid.

6 Ц епи мира мертвых обвили меня, и опутали сети смерти.

The cords of the grave were around me. The nets of death came against me.

7 В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.

In my trouble I called upon the Lord. Yes, I cried to my God. From His house He heard my voice. My cry for help came into His ears.

8 З адрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания небес, задрожали, потому что разгневался Он.

“Then the earth shook. The mountains were shaking. They shook because He was angry.

9 Д ым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.

Smoke went up from His nose. Fire that destroyed came from His mouth. Burnt pieces of wood were set on fire by it.

10 О н расторг небеса и сошел, под ногами – мглистые тучи.

He tore open the heavens and came down, with darkness under His feet.

11 О н воссел на херувима и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.

He sat on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.

12 М раком покрыл Себя, словно пологом, тучи, потемневшие от ненастья.

He made darkness around Him his tent, gathering waters, and clouds of the sky.

13 О т сияния перед Ним разгорались огненные угли.

From the light before Him, burnt pieces of wood were set on fire.

14 Г осподь возгремел с небес; Всевышний подал Свой голос.

“The Lord thundered from heaven. The Most High let His voice be heard.

15 О н пустил Свои стрелы и рассеял врагов, молнией поразил их.

He sent out arrows, and made them run. He sent lightning, and made them troubled and afraid.

16 Т огда открылись источники моря и обнажились основания мира от упрека Господа, от мощного дыхания ноздрей Его.

Then the bottom of the sea was seen. The bottom of the world lost its covering, at the strong words of the Lord, at the rush of breath from His nose.

17 С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.

“He sent from above. He took me. He pulled me out of many waters.

18 О н избавил меня от могучего врага от ненавистников моих, слишком сильных для меня.

He saved me from those strong ones who hated me. For they were too strong for me.

19 В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был моей опорой.

They came upon me in the day of my trouble. But the Lord held me up.

20 О н вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.

He brought me into a big place. He saved me, because He was pleased with me.

21 В оздал мне Господь по праведности моей; по чистоте моих рук наградил меня,

“The Lord has paid me for being right with Him. He has paid me for my clean hands.

22 в едь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.

For I have kept the ways of the Lord. I have not acted in sin against my God.

23 В се законы Его предо мной; я повелений Его не оставил.

For all His Laws were in front of me, and I did not turn aside from them.

24 Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.

I was without blame before Him. I kept myself from guilt.

25 В оздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моей перед глазами Его.

So the Lord has paid me for being right with Him, for being clean in His eyes.

26 Т ы верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,

“With the faithful You show Yourself faithful. With the one without blame You show Yourself without blame.

27 с чистым – чисто, но с коварным – по его лукавству.

With the pure You show Yourself pure. But with the sinful, You show Yourself wise.

28 Т ы спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.

You save a troubled people. But Your eyes are on the proud whom You put to shame.

29 Т ы – светильник мой, Господь озаряет мрак мой.

“For You are my lamp, O Lord. The Lord gives light to my darkness.

30 С Твоей помощью я сокрушаю войско, с Богом моим поднимаюсь на стену.

For by You I can run through an army. By my God I can jump over a wall.

31 П уть Бога безупречен; чисто слово Господа. Он − щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.

As for God, His way is perfect. The Word of the Lord is proven true. He is a covering to all who go to Him to be safe.

32 В едь кто Бог, кроме Господа? И кто скала, кроме нашего Бога?

“For who is God, but the Lord? Who is a Rock, except our God?

33 Б ог – мое крепкое прибежище и делает верным мой путь.

God is my strong place. He has made my way safe.

34 О н делает ноги мои, как ноги оленя, и ставит меня на высотах.

He makes my feet like the feet of a deer. He sets me safe on high places.

35 О н учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.

He makes my hands ready for battle, so that my arms can use a bow of brass.

36 Т ы вручил мне щит спасения Твоего, Твоя милость меня возвеличивает.

“You have given me the covering of Your saving power. Your help makes me strong.

37 Т ы расширяешь мой шаг подо мной, чтобы ногам моим не оступиться.

You give me a big place for my steps. I have not fallen.

38 Я преследовал врагов моих и сокрушил их; я не повернул назад, пока не истребил их.

I went after those who hated me and destroyed them. I did not return until they were destroyed.

39 Я поразил и сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.

I destroyed them and cut them through, so that they did not rise. They fell under my feet.

40 Т ы препоясал меня силой для битвы; Ты поверг к моим ногам восставших на меня.

For You have dressed me with strength for battle. You have put under me those who came against me.

41 В рагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.

You made those who fought me turn their backs to me. I destroyed those who hated me.

42 О ни поднимали свой взор, но не было никого, чтобы спасти их – к Господу взывали, но Он не ответил им.

They looked, but there was no one to save them. They cried to the Lord, but He did not answer them.

43 Я стер их в порошок, в земную пыль; я смял их и топтал, как уличную грязь.

Then I beat them as fine as the dust of the earth. I crushed and stepped on them like the mud of the streets.

44 Т ы избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня главой чужеземцев. Народы, которых я не знал, служат мне.

“You have saved me from trouble with my people. You have kept me as head of the nations. People whom I have not known serve me.

45 Ч ужеземцы раболепствуют предо мной; они покоряются, едва обо мне услышав.

Strangers obey me. As soon as they heard of me, they obeyed me.

46 В се они пали духом и выходят, дрожа, из своих крепостей.

Strangers lost their strength of heart. They came out of their secret places shaking with fear.

47 Ж ив Господь! Хвала моей скале! Да будет превознесен мой Бог, скала моего спасения!

“The Lord lives. Thanks be to my Rock. May God be honored, the Rock that saves me.

48 О н − Бог, Который мстит за меня, Который народы мне покоряет,

He is the God Who punishes for me. He puts people under my rule.

49 и спасает меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками; от жестоких людей спас меня.

He makes me free from those who hate me. You lift me above those who come against me. You save me from the man who wants to hurt me.

50 З а это буду славить Тебя, Господи, среди других народов; Имени Твоему воспою я хвалу.

So I will give thanks to You among the nations, O Lord. I will sing praises to Your name.

51 С воему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.

With great power He saves His king. He shows loving-kindness to His chosen one, to David and his children forever.”