1 Т ы должен учить тому, что соответствует здравому учению.
You must teach what is right and true.
2 У чи пожилых мужчин быть воздержанными, достойными уважения, благоразумными, показывающими пример здравой веры, любви и терпения.
Older men are to be quiet and to be careful how they act. They are to be the boss over their own desires. Their faith and love are to stay strong and they are not to give up.
3 Т акже пожилым женщинам советуй вести себя благопристойно, не заниматься сплетнями и не быть пристрастными к вину. Они должны учить добру,
Teach older women to be quiet and to be careful how they act also. They are not to go around speaking bad things about others or things that are not true. They are not to be chained by strong drink. They should teach what is good.
4 н аставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
Older women are to teach the young women to love their husbands and children.
5 б ыть благоразумными, целомудренными, быть хорошими хозяйками, быть добрыми и послушными своим мужьям, чтобы Божье слово не было опорочено.
They are to teach them to think before they act, to be pure, to be workers at home, to be kind, and to obey their own husbands. In this way, the Word of God is honored.
6 О т молодых людей тоже требуй благоразумия.
Also teach young men to be wise.
7 И сам всегда будь примером доброго поведения. Учи с прямотой и серьезностью,
In all things show them how to live by your life and by right teaching.
8 с лова твои должны быть здравы и неопровержимы, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.
You should be wise in what you say. Then the one who is against you will be ashamed and will not be able to say anything bad about you.
9 У чи рабов быть послушными своим хозяевам во всем, чтобы они старались быть услужливыми и не возражали им,
Those who are servants owned by someone must obey their owners and please them in everything. They must not argue.
10 ч тобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога. Надеясь на пришествие Иисуса Христа, живите праведно
They must not steal from their owners but prove they can be trusted in every way. In this way, their lives will honor the teaching of God Who saves us.
11 В едь явилась благодать Божья, спасительная для всех людей.
God’s free gift of being saved is being given to everyone.
12 О на учит нас отвергать безбожную жизнь и земные страсти, учит нас жить в этом мире благоразумно, праведно и благочестиво,
We are taught to have nothing to do with that which is against God. We are to have nothing to do with the desires of this world. We are to be wise and to be right with God. We are to live God-like lives in this world.
13 о жидая осуществления блаженной надежды – славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
We are to be looking for the great hope and the coming of our great God and the One Who saves, Christ Jesus.
14 Х ристос отдал Себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом, жаждущим делать добро.
He gave Himself for us. He did this by buying us with His blood and making us free from all sin. He gave Himself so His people could be clean and want to do good.
15 Э тому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.
Teach all these things and give words of help. Show them if they are wrong. You have the right and the power to do this. Do not let anyone think little of you.