1 З атем Елиуй добавил:
Then Elihu spoke more and said,
2 – Подожди немного и я покажу тебе, что мне есть, что еще сказать в пользу Бога.
“Wait for me a little longer, and I will show you that there is yet more to be said for God.
3 Я начну рассуждения издалека, своему Творцу справедливость воздам.
I bring my learning from far away, and will tell how right and good my Maker is.
4 П оистине, нет в моих словах лжи, совершенный в познаниях перед тобой.
For sure my words are not false. One who is perfect in much learning is with you.
5 Б ог могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
“See, God is powerful, but does not hate anyone. He is powerful in strength of understanding.
6 Н е позволяет Он жить злодеям и дает угнетенным права.
He does not keep the sinful alive, but gives what is right and fair to those who are troubled.
7 О т праведных Он не отводит глаз; с царями на престол их возводит и возвышает навеки.
He does not turn His eyes away from those who are right with Him. He puts them on the throne with kings and they are honored forever.
8 А если люди цепями скованы и томятся в узах беды,
If they are tied up in chains and caught in the ropes of trouble,
9 О н говорит им об их делах – как в гордыне они согрешили.
then He makes known to them their work and their sins, that they have shown pride.
10 О н урок им преподает и велит им в грехах раскаяться.
He makes them listen to teaching, and tells them to turn away from sin.
11 Е сли послушаются и станут Ему служить, то окончат они свои дни в благополучии и в радости – свои годы.
If they hear and serve Him, the rest of their days will be filled with what they need and their years with peace.
12 А если они не послушаются, то переправятся через стремнину и погибнут без знания.
But if they do not hear, they will die by the sword. They will die without learning.
13 С ердца безбожников полны гнева, не взмолятся о помощи, даже когда Он заковывает их в цепи.
“But those who do not know God keep anger in their heart. They do not cry for help when He puts them in chains.
14 О ни умирают в юности, среди храмовых блудников.
They die when they are young. And their life ends among those who sell the use of their bodies in the houses of the false gods.
15 Н о страдающего Он избавляет страданием и открывает ему слух бедой.
He takes those who suffer out of their suffering. He speaks to them in times of trouble.
16 И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон.
He led you from being close to trouble to a wide place where you were free with your table full of food.
17 Н о ты одержим судом над злодеями; суд с приговором к тебе близки.
“But you wanted to punish the sinful. Punishment and being fair have taken hold of you.
18 Б ерегись, чтобы богатство не соблазнило тебя, и внушительный выкуп тебя не испортил.
Be careful or anger will tempt you to laugh at the truth. Do not take pay in secret for wrong-doing and be turned aside.
19 С пасет ли твое богатство тебя от беды, вся сила твоя спасет ли?
Will your riches or all your power keep you from trouble?
20 Н е желай прихода той ночи, под покровом которой народы гибнут.
Do not desire the night, when people are taken from their place.
21 Б ерегись, не склоняйся к нечестию, ты за это бедой испытуем. Величие Бога
Be careful, do not turn to sin. For you have chosen this instead of suffering.
22 Б ог велик в Своем могуществе. Есть ли учитель, подобный Ему?
See, God is honored in His power. Who is a teacher like Him?
23 К то пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав?».
Who has told Him the way He should go? And who has said, ‘You have done wrong’?
24 П омни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют.
“Remember that you should honor His work, of which men have sung.
25 В идели их все люди; издавна удивлялись им.
All men have seen it. Man sees it from far away.
26 Б ог велик, мы не в силах Его познать. Непостижимо число Его лет.
See, God is honored, and we do not know Him. We are not able to know the number of His years.
27 О н собирает капли воды и обращает их в дождь.
For He takes up the drops of water that become rain,
28 О блака изливают влагу, и обильные ливни идут на людей.
which the clouds pour down. Much rain falls on man.
29 К то в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
Can anyone understand how the clouds are spread out, or how He thunders from His tent?
30 В от, Он молнии мечет вокруг Себя и затворяет истоки бездны.
See, He spreads His lightning around Him and covers the bottom of the sea.
31 Т ак Он властвует над народами и дает в изобилии пищу.
For by these He judges the people and He gives much food.
32 В руках Своих Он держит молнию и велит ей, кого поразить.
He covers His hands with the lightning, and tells it to hit the mark.
33 Г ром возвещает приход бури; и знает скот, что близко она.
His thunder tells of a storm coming, and cattle also know it is coming.